吴克敬作品集《血太阳》英文版首发式在西安举行

吴克敬作品集《血太阳》英文版首发式在西安举行
2019年03月07日 09:27 海外网

3月6日下午,著名作家吴克敬作品集《血太阳》英文版和红柯作品集《狼嗥》英文版全球首发式在西北大学隆重举行。

吴克敬和红柯先生是土生土长的陕西人。多年来,两位先生笔耕不辍,著述颇丰,其作品在国内有着巨大影响。他们是文学陕军的杰出代表,是讲好中国故事,讲好陕西故事的重要力量。同样,向世界讲好中国故事,讲好陕西故事也离不开像这样一批甘于寂寞、勤奋耕耘在文学翻译、文化传播一线的有识学者。

正是在他们工作之余夜以继日地努力下,红柯先生的《狼嗥》英文版于2019年1月在英国峡谷出版社正式出版发行。吴克敬先生的《血大阳》英译版于今年2月在英国峡谷出版社正式出版发行。这是继胡宗锋教授、罗宾・吉尔班克副教授团队翻译在英国峡谷出版社正式出版发行的贾平凹长篇小说《土门》,叶广芩短篇小说选《山地故事》、杨争光短篇小说集《老旦是一棵树》后的第四、第五部“陕西故事”。这也是西北大学“哲学社会科学繁荣计划”中,以胡宗锋教授为首席专家的“陕派作家作品译介与地域文学英译理论构建”项目的系列成果。

本次出版的两位作家的英文版,其中吴克敬的《血大阳》包括两部中篇和七篇短篇小说。红柯的《狼嗥》包括两部中篇和六篇短篇小说。

自2008年以来,胡宗锋教授与罗宾・吉尔班克博士始终坚持着自2008年以来,胡宗锋教授与罗宾・吉尔班克博士始终坚持着“让世界读者熟知中国小说和陕西作家走向世界”的文学作品英译工作。他们还合译了贾平凹先生的《废都》《土门》《贾平凹散文选》《贾平凹诗歌选》等多部作品。翻译了包括陈忠实、穆涛、杨争光、陈彦、红柯、阿莹、吴克敬、叶广芩、闫安、秦巴子、方英文、安黎、寇辉、冯积岐等陕西文坛名家的小说和诗歌作品。更为可喜的是,在胡宗锋教授的带领下,外国语学院已经形成了一支以青年教师为主力,以研究译介陕西作家及其作品,翻译传播中国传统文化为使命的工作团队,并取得了喜人的成绩。特别值得一提的是来自英国约克郡的罗宾・吉尔班克博士,英国博士毕业后来我校任教10年有余,在我校特色化、国际化以及更好地服务“三个陕西”建设中发挥了重要的作用,曾被映西省政府授子“秦友谊奖”。2018年,他还被国家外专局授予改革开放40周年最具影响力的40位外国专家之一,是获得此项荣誉最年轻的外籍专家。

吴克敬说:“我的女儿在英国帝国理工大学当博士后,在当地书店里看到了我的英文版《红太阳》,我不懂英文,女儿看了之后觉得翻译得特别出色,虽然是陕西乡情乡韵,但语言文字通俗易懂,容易被英国读者接受,而且我的文字经过翻译家之手的润色,比之前更加精致典雅,给海外读者展示出一个个更加精致华美的陕西故事。非常容易被母语是英语的读者们接受,那些陕西乡党们的故事,也变得更加气派,曲折跌宕。”(文/图 张宏安 杨旭景)

责编:张嘉诚

(本文来自于海外网)

吴克敬 英文版 胡宗锋

热门推荐

收起
新浪财经公众号
新浪财经公众号

24小时滚动播报最新的财经资讯和视频,更多粉丝福利扫描二维码关注(sinafinance)

7X24小时

  • 03-14 永冠新材 603681 10
  • 03-13 新诺威 300765 --
  • 03-13 青农商行 002958 3.96
  • 03-12 每日互动 300766 --
  • 03-08 锦浪科技 300763 26.64
  • 股市直播

    • 图文直播间
    • 视频直播间