一场翻译《阿拜》的马拉松

一场翻译《阿拜》的马拉松
2020年12月12日 02:15 人民政协报

原标题:一场翻译《阿拜》的马拉松

编者按:

2020年12月10日,在哈萨克斯坦驻华大使馆举行《阿拜》首发式。今年是阿拜诞辰175周年,中国哈萨克族著名作家艾克拜尔·米吉提翻译了哈萨克斯坦伟大诗人、哲人、思想家、教育家、音乐家阿拜·库南巴耶夫的148首诗,与他26年前翻译的《阿拜箴言录》合集为《阿拜》,由浙江文艺出版社出版,为阿拜诞辰175周年献上一份厚礼。

首发式上,哈萨克斯坦驻华特命全权大使柯依舍巴耶夫·哈比特、王蒙、李敬泽、艾克拜尔·米吉提、李灿等分别致辞,高度赞扬《阿拜》翻译出版将为“一带一路”与“光明之路”的衔接、中哈两国人民民心相通起到促进作用。本刊刊发艾克拜尔·米吉提为此撰写的一篇文章,讲述他翻译《阿拜箴言录》的心路历程。

我从1994年10月翻译《阿拜箴言录》开始,再到今年3月底翻译完成阿拜的145首诗歌和3部叙事诗,前后经历了26年时光,对我来说,可谓是一场翻译《阿拜》的马拉松。

阿拜·库南巴耶夫是哈萨克斯坦伟大的诗人、哲人、学者、思想家、教育家、哈萨克民族新文学的奠基者、翻译家、作曲家。他的诗歌和箴言录涵盖哈萨克民族的形成、状态、生活、生产、世界观、性格、生命、宗教、心理、语言、精神面貌,从而形成了“阿拜世界”。

在阿拜的诗歌和箴言录中,使用了波斯语、阿拉伯语、察合台语、俄语词汇,以及大量的民谚、俚语、典籍。内容涉及天文、地理、科学、文化、教育、历史、宗教、哲学、民族、社会、经济、法律、语言、民俗等诸多方面,十分广泛。为了翻译好《阿拜》,我不得不拿出大量的时间翻阅诸多典籍、资料。

20多年的翻译马拉松,对我来说,是一次次反反复复仔细研读阿拜不朽著作的过程。我常常被他那种深邃的思想所震撼,复又被他那有如警句、格言般美丽的语言所倾倒。尽管有“美文不可译”之说,但我还是确信“信、达、雅”是文学翻译的灵魂,我始终致力于把它译准、译好,以便让广大中文读者世界能够品味阿拜著作的真髓和风采。

2019年9月,我开始翻译由哈萨克斯坦民族翻译中心精选的阿拜诗歌,他们同时组织世界10大语种翻译工作。11月16日,我的电脑系统出了问题,此前所译36首诗译稿全部丢失,其中包括《八行诗》。我只好转入苹果系统,重新开始熟悉这一系统,从头翻译阿拜的诗作。

在新冠肺炎疫情期间,每天我都在家翻译阿拜诗行,到今年3月底全部完成诗稿翻译,将译稿交给浙江文艺出版社曹元勇副总编。他们非常重视《阿拜》一书的出版,指定两位责编夜以继日地推进编辑工作。今年6月初,两位编辑拿着书稿大样赶来北京和我面对面核稿,8月就印制成书,为阿拜诞辰175周年献上了一份厚礼。我也因此在哈萨克斯坦第一个阿拜日———8月10日荣获托卡耶夫总统颁发的二级友谊勋章。由于疫情原因,直到10月9日,由柯依舍巴耶夫·哈比特大使先生代表托卡耶夫总统向我和哈焕章先生颁发勋章。这既是对我个人翻译出版《阿拜》的褒奖,也是对中哈两国间文化交流交往的肯定,是在褒扬中哈两国间的传统友谊。我相信,随着“一带一路”和“光明之路”的衔接,中哈两国民心相通会愈发持久深入。我作为一个中国作家,愿意为增进两国人民的友谊作出一己贡献。

我翻译《阿拜》20多年的马拉松今天终于有了一个圆满的结局。

(作者系第十一、十二届全国政协委员,著名作家)

海量资讯、精准解读,尽在新浪财经APP
诗歌 阿拜 阿拜箴言录

APP专享直播

1/10

热门推荐

收起
新浪财经公众号
新浪财经公众号

24小时滚动播报最新的财经资讯和视频,更多粉丝福利扫描二维码关注(sinafinance)

7X24小时

  • 12-15 吉大正元 003029 --
  • 12-15 振邦智能 003028 --
  • 12-14 悦康药业 688658 24.36
  • 12-14 通源环境 688679 12.05
  • 12-14 明冠新材 688560 15.87
  • 股市直播

    • 图文直播间
    • 视频直播间
    新浪首页 语音播报 相关新闻 返回顶部