苏中医·行世界|出发,开启中医环球之旅

苏中医·行世界|出发,开启中医环球之旅
2024年07月19日 18:46 新华日报

开栏语

Opening Remarks:

江苏历来人文荟萃、名医辈出。苏州的吴门、常州的孟河、淮安的山阳、江阴的龙砂……望闻问切,一把药草、几根银针,江苏中医守护一方百姓安康。

Jiangsu province, known for its rich cultural heritage and renowned physicians, has long been a hub for TCM. In Suzhou's Wumen, Changzhou's Menghe, Huai'an's Shenyang, and Jiangyin's Longsha, TCM practitioners have safeguarded the health of the local people through traditional methods like observation, diagnosis, herbal remedies, and acupuncture.

为了让世界了解江苏中医药文化,由江苏省委网信办、江苏省中医药管理局指导,新华日报社主办,新华日报社健康传媒中心承办的“苏中医·行世界”系列活动之中医大篷车海外全媒体行动正式起航。

To introduce Jiangsu's TCM culture to the world, the Jiangsu Provincial Cyberspace Administration and the Jiangsu Administration of Traditional Chinese Medicine, in collaboration with Xinhua Daily Media Group, are launching the "Jiangsu TCM Goes Global" series. This initiative includes a TCM caravan, which will travel overseas to share the essence of TCM through various media platforms.

从地中海的岛国,到遥远的非洲大陆,再到欧洲的文化名城,江苏中医药将给世界带去一缕“药香”,在交流与碰撞中推进中医药文化在世界生根发芽。

From the Mediterranean islands to the distant African continent, and onward to Europe's cultural capitals, Jiangsu TCM will bring a "fragrant" touch of traditional medicine. This initiative aims to foster global growth and integration of TCM culture.

品药膳茶饮、学打八段锦、现场把脉义诊……7月中旬,由江苏省委网信办、江苏省中医药管理局指导,新华日报社主办,新华日报社健康传媒中心承办的“苏中医·行世界”系列活动之中医大篷车海外全媒体行动正式起航。首站马耳他,当地居民“沉浸式”感受中医魅力,体验神奇的传统中医药文化。中国(江苏)第19期援马耳他医疗队分别在马耳他锡杰维养老中心(Siggiewi Day Centre)和比尔古市开展中医养生讲座和药膳茶饮以及中医义诊和养生八段锦教学活动,吸引了马耳他不同年龄阶段居民的热情参与。

In the middle of July, the TCM caravan kicked off its overseas media campaign in Malta. Residents of Malta were immersed in the charm of TCM, experiencing its mystical traditions firsthand. The 19th China (Jiangsu) Medical Team to Malta held wellness lectures and TCM demonstrations at the Siggiewi Day Centre and Birgu, attracting enthusiastic local participants of all ages. The activities included tasting herbal teas and medicinal foods, learning the Baduanjin, and receiving free TCM consultations and treatments.

首站马耳他:

“学会八段锦,期待活到108岁!”

First Stop: Malta

"Learn Baduanjin, Live to 108!"

马耳他锡杰维养老中心,是“苏中医·行世界”中医大篷车海外全媒体行动的首站。中国(江苏)第19期援马耳他医疗队队长冯骅作了名为《中医穴位保健推拿》的讲座,从合谷穴、足三里穴等养生穴位入手,手把手教大家找穴位,用通俗易懂的语言对中医穴位按摩方法进行了详细介绍。引导大家在中医养生理念的指导下,通过中医穴位按摩、刮痧等方式达到有病治病、无病保健的目的。

The Siggiewi Elderly Care Center in Malta served as the first stop for the "TCM Caravan Around the World" initiative, part of the global multimedia campaign promoting TCM. Feng Hua, the leader of the 19th Chinese (Jiangsu) Medical Team assisting Malta, gave a lecture titled "Health Maintenance Through TCM Acupressure," where he demonstrated the acupressure points Hegu and Zusanli. Using straightforward language, he provided a detailed introduction to TCM acupressure techniques, guiding participants on how to locate these points and explaining the benefits of acupressure, gua sha, and other TCM practices for both treatment and health maintenance.

参加活动的居民们边听边学边请教,现场气氛异常活跃。居民们还品尝了医疗队制作的乌梅祛湿茶和绿豆糕,从味蕾上感受中医药,“祛湿”“降火”等新鲜理念也让居民大呼神奇。活动最后,医疗队员们和当地老年人一起制作了中药驱蚊香包。

The event saw enthusiastic participation from residents, who actively engaged by listening, learning, and asking questions. The lively atmosphere was further enriched by the sampling of ume tea and mung bean cakes prepared by the medical team, giving attendees a taste of TCM. Concepts like "dampness elimination" and "fire reduction" in TCM were particularly fascinating to them. In a concluding activity, the medical team and local seniors made herbal mosquito-repellent sachets together.

冯骅表示,此次中医大篷车活动,同时也是中国医疗队应马耳他卫生及老年事务国务秘书马尔科姆·加利亚(Malcolm Paul Agius Galea)之邀,开展的“关爱银龄——中医马耳他健康行”系列活动之一,旨在让马耳他老年群体掌握中医养生保健知识,同时也向民众宣传博大精深的中医药文化。近期,中医大篷车还将开进其他各市养老中心,让中医的健康养生知识、技能和理念惠及更多老年人,真正做到以医为媒,促进中马民心相通。

Feng Hua stated that this TCM Caravan event is part of the "Caring for the Elderly - TCM Health Tour in Malta" series, organized at the invitation of Malcolm Paul Agius Galea, Malta's Secretary of State for Health and Elderly Affairs. The initiative aims to equip the elderly population in Malta with knowledge about TCM health maintenance while also promoting the profound culture of traditional Chinese medicine. In the coming days, the TCM Caravan will visit other elderly care centers across Malta, spreading TCM health concepts, skills, and practices to more seniors, and fostering deeper connections between the people of China and Malta through medical exchange.

加利亚博士表示,中国医疗队为马耳他医疗事业和马耳他病患作出的贡献弥足珍贵,是两国深厚友谊的体现。中医药在老年病及老年人养生保健方面有着很好的疗效,期待通过医疗队深入马耳他各地养老中心的中医推广活动,让更多的老年人切实受益。

Dr. Galea stated that the contributions of the Chinese medical team to Malta’s healthcare sector and its patients are invaluable, reflecting the deep friendship between the two countries. TCM has shown excellent efficacy in treating illnesses and maintaining health among the elderly. He looks forward to the medical team's TCM promotion activities in various elderly care centers throughout Malta, ensuring more seniors benefit from these initiatives.

在比尔古市,中医大篷车活动也一样精彩纷呈。医疗队员深入基层社区为居民免费测量血压、血糖,讲解饮食禁忌和用药注意事项,科普中医日常养生保健知识。采用刮痧、耳穴压豆、艾灸等方式,现场治疗颈肩疼痛、肠胃不适等患者。同时向居民免费赠送中药贴膏。八段锦教学更是吸引了不同年龄阶段居民的热情参与。

In Birgu, the TCM Caravan event was equally impressive. The medical team engaged with local communities, offering free blood pressure and blood sugar measurements, explaining dietary restrictions, and providing medication advice while educating residents on daily TCM health maintenance. Using techniques such as gua sha, auricular acupressure, and moxibustion, they treated patients with neck and shoulder pain, as well as gastrointestinal discomfort. They also distributed free TCM patches to residents. The Baduanjin Qigong exercises attracted enthusiastic participants of all ages.

“非常感谢医生的治疗,她用小小的板子刮了一会儿就让我的脖子能够正常转动了。”得了落枕的凯伦·文森蒂高兴极了。

"Thank the doctor for the treatment. She used a small tool to scrape for a while, and now I can move my neck normally," exclaimed Karen Vincenti, delighted to have her stiff neck cured.

“听我的朋友说中医中心的贴膏治疗关节疼痛很有效,我想试试能不能对我的膝盖疼痛有所帮助。”拄着拐杖的伊万·维拉这样说。

"I heard from my friends that the patches from the TCM center are very effective for joint pain. I want to see if they can help with my knee pain," said Ivan Vella, who was using a cane.

“我今年已经88岁了,学会了八段锦我是不是可以期待自己的108岁呢?”曼努埃尔·卡鲁阿纳幽默的话语逗的大家哈哈大笑。

"I'm already 88 years old. If I learn Baduanjin, can I hope to live to 108?" Manuel Caruana's humorous remark made everyone burst into laughter.

冯骅表示,医疗队是“坐堂医”也是“上门医”,队员们利用日常诊疗工作之外的时间,深入社区提供免费的中医医疗服务,不仅为马耳他当地人民提供了便捷的健康服务,体现了医疗队的仁心本色,也在宣传普及中医健康保健知识的同时,在潜移默化中弘扬了中医药文化,增强了马耳他民众对中医药的认同。

Feng Hua explained that the medical team acts both as "clinic doctors" and "home-visit doctors." The team members use their time outside of regular clinical duties to provide free TCM medical services within the community. This not only offers convenient health services to the local people of Malta, showcasing the medical team's dedication and compassion but also promotes and popularizes TCM health care knowledge, subtly enhancing the Maltese people's recognition and appreciation of TCM culture."

两地中医“缘分”:

地中海岸,杏林花开已有31年

The Bond of TCM Between Two Lands:

On the Mediterranean Coast, the Blossoms Have Flourished for 31 Years

马耳他,位于距意大利西西里岛南方90公里的地中海中部,有“地中海心脏”之称。1993年7月31日,第一支援马耳他医疗队正式出发。截至今年,江苏已派出19期援马医疗队。与其他援外医疗队不太一样的是,援马耳他医疗队主要由一代又一代的江苏中医医师担纲。

Malta, located in the central Mediterranean 90 kilometers south of Italy's Sicily, is known as the "Heart of the Mediterranean." On July 31, 1993, the first medical team to assist Malta officially departed from China. As of this year, Jiangsu Province has dispatched 19 medical teams to Malta. Unlike other overseas medical missions, the teams assisting Malta are primarily composed of successive generations of TCM practitioners from Jiangsu.

中国驻马耳他大使馆经商参赞陈贵华表示,中国和马耳他的医疗领域合作正在不断深入和扩大。31年以来,19批中国医疗队已累计治疗患者超25万人次,深受马耳他政府及民众的信任。

Chen Guihua, Commercial Counsellor at the Chinese Embassy in Malta, highlighted that medical cooperation between China and Malta continues to deepen and expand. Over 31 years, 19 batches of Chinese medical teams have treated over 250,000 patients, earning the trust of the Maltese government and people.

30多年来,在马耳他,中医针灸、推拿等已经得到了当地民众的广泛认可;患者不仅来自当地,还有很多来自意大利、法国、葡萄牙、西班牙、英国、匈牙利等其他欧洲国家,也有其他欧洲国家的中医爱好者前来接受中医专业培训。

Over the past three decades, acupuncture, massage, and other TCM practices have gained widespread acceptance among the Maltese populace. Patients come not only from Malta but also from Italy, France, Portugal, Spain, the UK, Hungary, and other European countries, along with enthusiasts seeking professional TCM training.

作为“中医大篷车”的队员,江苏援马耳他医疗队也将持续在马耳他各地开展中医健康宣讲、义诊等活动,传播中医药健康知识,江苏中医药将给世界带去一缕“药香”,推动中医药文化融入当地群众生活,为马耳他人民的健康贡献中医力量。

As members of the "TCM Caravan," the Jiangsu medical team aiding Malta will continue to conduct health lectures, free clinics, and other activities across Malta, spreading knowledge of TCM health practices. Jiangsu's traditional Chinese medicine will bring a scent of healing worldwide, integrating TCM culture into local lives and contributing to the health of the Maltese people.

据了解,如今,江苏已同10多个国家和地区建立中医药交流合作关系,先后在大洋洲、欧洲、美洲、亚洲建立海外中医药中心,南京中医药大学、江苏省中医院入选首批中医药服务出口基地……随着健康观念和医学模式的转变,中医药交流合作已成为高质量发展的新亮点,为世界各国人民增进健康福祉作出巨大贡献。

Today, Jiangsu has established TCM exchange and cooperation relationships with over ten countries and regions, with TCM centers established in Oceania, Europe, the Americas, and Asia. Nanjing University of Chinese Medicine and Jiangsu Provincial Hospital were selected as the first batch of TCM service export bases. As health concepts and medical models evolve, TCM exchange and cooperation have made significant contributions to improving the health and well-being of people worldwide.

新华日报·交汇点记者 安莹 杨彦

*By An Ying and Yang Yan, Xinhua Daily*

海量资讯、精准解读,尽在新浪财经APP

VIP课程推荐

加载中...

APP专享直播

1/10

热门推荐

收起
新浪财经公众号
新浪财经公众号

24小时滚动播报最新的财经资讯和视频,更多粉丝福利扫描二维码关注(sinafinance)

股市直播

  • 图文直播间
  • 视频直播间

7X24小时

  • 07-26 龙图光罩 688721 --
  • 07-23 博实结 301608 --
  • 07-22 力聚热能 603391 40
  • 07-15 绿联科技 301606 21.21
  • 07-11 科力装备 301552 30
  • 新浪首页 语音播报 相关新闻 返回顶部