转自:人民武警
近日
首届全军军事翻译挑战赛决赛
在国防科技大学外国语学院落下帷幕
此次比赛设置多个语种
分笔译、口译、机器翻译译后编辑3个科目
展开初赛、复赛、决赛3个轮次比赛
全军数千名官兵参赛
武警工程大学参赛选手斩获佳绩
荣获特等奖1名
一等奖2名、二等奖2名、三等奖8名
大学荣获比赛优秀组织奖
此次挑战赛
旨在通过群众性练兵比武活动
以赛促训,以赛促建
更好地服务备战打仗
赛前,大学外语第二教研室选派骨干教员雷海鹏、王富滨、李颖组成辅导团队,以“赛制解析”“赛题解读”“赛场技巧”为主题,组织集体备课。团队就“英汉汉英文本转换基本原则解读与实践操作”“军事文本特点解析及常用翻译技巧”“军事资料转译技巧提炼与实践操作”“汉英翻译中无领主语句的翻译策略”四个专题开展集中辅导。
各科目的参赛选手
沉着冷静,精准细腻
外语第二教研室开设4间语言实验室
为参赛选手提供场地保障
此次比赛是全军首次举办的多语种、多赛道的翻译比赛,为官兵提供了宝贵的军事英语翻译“演习”平台。一起来听听他们的收获吧!
站在颁奖典礼的舞台上,我满怀感激之情。这次翻译挑战赛取得的荣誉,对我来说不仅是一个奖项,更是个人成长和收获的见证。我要感谢教员,他们让我学会了如何在压力之下保持冷静,如何将挑战转化为成长。我还要感谢带队干部和学员队领导以及参赛战友们的鼓励与支持,他们让我体会到坚持和努力是通往成功的必经之路。
——学员 阮班宇
备赛过程中,我积极鼓励学员热情参赛,并在初赛阶段组织参赛学员小组研讨,以赛促学;针对进入复赛、决赛的学员制定备赛计划、提供参考资料,助力学员发挥实力、突破挑战、赢得佳绩。通过此次比赛,拓宽了获奖学员的视野、在教学班中树立了典型、增强了学员们对军事英语学习意义的认同感。教员辅导和学员参赛的实践经验都将反哺课堂,最终更好服务部队。
——教员 马子杰
非常开心八月底可以参加首届全军军事翻译挑战赛。备赛期间,来自部里、教研室的鼓励支持是那段焦头烂额“磨笔杆”日子里的暖光。最终取得机器翻译译后编辑赛道第三名的成绩,是对自己努力的回报,也给关心支持自己的人交上了一份较为满意的答卷,心中唯有感谢、感恩。
——教员 王凯
今年是我第二次到南京,站在金陵这片热土上,在军事翻译挑战赛的机器翻译译后编辑赛道上体验“人机共舞”,斩获全军二等奖,我的心情格外激动。2016年的盛夏,我第一次到南京,在同样热“晴”如火的南京,在外研社“教学之星”大赛的舞台上初试翻转课堂,荣获复赛亚军。八年路漫漫,且行且思且成长,从一名军事知识匮乏的“小白”,到积极主动研战教战的“大拿”,是武警工程大学给了我成长的平台,领导的鼓励,同事们的帮助,破解了我的本领恐慌,给了我前行的动力。
——教员 白雪
作为此次比赛的带队干部,我带着任务和责任而去,载着成绩和荣誉而归,看到了选手们的努力付出,更感受到了大学“严谨、勤奋、求实、创新”校风与“培塑科学精神、培育科技素养、培养科研创新能力”育人理念的具象化展现。希望大家在未来的日子里能够继续保持这种优秀的状态,继续向前,不断突破自我!
——带队干部 王磊
军事外语翻译不仅是一种语言能力,更是一种战斗力。我们要向获奖人员学习,朝着懂军事、精翻译、善交流的军事外语人才的目标不懈努力,讲好工大人的军事故事,传播工大人的时代之声。
撰稿:武警工程大学 胡潇月、曲浩瑄
摄影:曲浩瑄
VIP课程推荐
APP专享直播
热门推荐
收起24小时滚动播报最新的财经资讯和视频,更多粉丝福利扫描二维码关注(sinafinance)