最近,话题“电影院座椅为什么普遍是红色的”引发网络热议:
不少网友表示:“好像从来没有注意到座椅的颜色”……
也有网友大胆猜测:
其实,许多电影院座椅之所以设计成红色是为了增强大家的观影体验。
室内光线变暗后,红色是第一个消失在我们视线中的颜色。
为了帮助大家理解,请看下面的模拟动图:
In a full-light situation, the red flower of the geranium pops out from the green background. But when the light dims, the flower quickly fades from a vibrant red to a much duller, darker shade.
在光线充足的情况下,天竺葵的红花从绿色背景中脱颖而出。但是当光线变暗时,花朵迅速从鲜艳的红色变为更暗淡、更深的色调。
The greenery behind it, while also losing its vibrance, does so less quickly, arguably becoming more noticeable than the previously-dominant red flower. As even more light leaves, the entire scene becomes black and white.
其背后的绿色植物虽然也失去了鲜艳的色彩,但褪色的速度较慢,可以说变得比之前占主导地位的红花更加显眼。当光线进一步减弱时,整个场景变成了黑白色。
电影院内的观影体验也是同样的道理。
随着电影院灯光变暗,座位以及墙壁和窗帘(通常也是红色的)很快变得漆黑一片。这有助于我们将注意力集中在屏幕上,让观影体验更加愉快。
当然,除了红色座椅,也有网友表示自己曾看到过黑色座椅:
是的!并非所有影院都使用红色座椅,黑色座椅也不错。
But you'll rarely if ever, see green or blue seats in theaters; those colors simply take too long to fade away, and would distract from the viewing experience.
但你很少会在影院看到绿色或蓝色座椅;这些颜色消退的时间太长,会分散观影体验。
今天既然说到“座椅”,我们通常会想到seat这个单词,那么与seat相关的英文表达你知道几个呢?趁这机会一起来看看!
1. take a seat
Take a seat意思就是“坐下”,英文释义为sit down。
Hi, come on in, take a seat.
嗨,进来坐下。
I took a seat at the bar.
我在吧台坐下了。
2. on the edge of one's seat
这个英文表达其实表示“紧张地,迫不及待地(想知道)”。
在《麦克米伦高阶英汉双解词典》中的英文释义为:excited and impatient to know what will happen next。
The game kept the supporters on the edge of their seats.
这场比赛使支持者们一直十分紧张。
3. (flying) by the seat of one's pants
这个英文表达的意思其实是“凭感觉;凭直觉”。
它在《麦克米伦高阶英汉双解词典》中的英文释义为:using only your judgment and skill, when you are doing something new and you cannot rely on your previous experience。
We started the business in 1996, and for the first couple of years we were flying by the seat of our pants.
我们1996年开办公司,最初几年我们是凭直觉做事。
来源:外研社Unipus
VIP课程推荐
APP专享直播
热门推荐
收起24小时滚动播报最新的财经资讯和视频,更多粉丝福利扫描二维码关注(sinafinance)