四级作文“dear submission”什么梗?网友:汗流浃背了……

四级作文“dear submission”什么梗?网友:汗流浃背了……
2023年12月17日 13:35 中国日报双语新闻

昨天四级考试刚刚结束,瞬间登上好几个热搜。

尤其是四级作文题目,难住了不少大学生,更是激起了一众网友的创作欲。题目大概是这样的:

Suppose your university newspaper is inviting submissions from students for its coming edition on a campus event that has impressed them most.

设想你大学的校刊正在为新一期内容向同学们征稿,内容是学生们印象最深的一次校园活动。

没想到这个submission让很多同学破防了,评论区也的好笑程度也达到了100%。

一些考生完全不认识这个词,把submission当成了一个人,开篇直呼“dear submission”,出考场反应过来之后把自己给气笑了:

还有些同学学到了,但是没完全学到。有些写成招聘新编辑,有人写成了邀请函……

还有人认识“submission”作为“投降”的含义,直接写了一篇投降书……

网友纷纷安慰:起码证明你还是认识这个单词的。

还有网友表示,submission并不是自己读不懂这道题的唯一阻碍……

四级试卷上的“submission”是指“投稿(contributions)”,取其“递交”的意思,而非“屈服”。

参考一下《牛津词典》的释义:

❶ the act of accepting that sb has defeated you and that you must obey them

接受某人打败你、你必须服从对方的事实

❷ the act of giving a document, proposal, etc. to sb in authority so that they can study or consider it

向某人或者某机构上交文件、建议以便其考虑

❸ a statement that is made to a judge in court

在法庭上对法官作出的陈述

四级试卷里说的是“大学校报邀请学生就某事投稿”,这个语境下的“submission”就是词典释义第二项所指。

在时政文本里,我们翻译“建言献策”也常用“submit”这个词:submit opinions and suggestions。

还有不少考生表示,这次考试让“改革开放”难住了。

常和双语君一起学习的朋友们大概不会翻错,“改革开放”的翻译是reform and opening up。

你翻对了吗?

看完今年的考题,我们再来感受下近几年四、六级真题中的翻译题难度吧。

题目:中国政府一直大力推行义务教育,以使每个儿童都享有受教育的机会。(2023年6月英语四级翻译真题)

参考译文:The Chinese government has been boosting compulsory education so that every child is entitled to education.

题目:随着生活水平的提高,更多人开始加入到自驾游的行列之中。(2023年3月英语四级翻译真题)

参考译文:With the improvement of living standards, more people begin to follow the trend of self-driving travel.

题目:人们常说“一年之计在于春”,农民在这个时节开始播种,为全年的丰收打下基础。(2022年12月英语四级翻译真题)

参考译文:It is often said that a good start in spring determines what you achieve in the year. Farmers begin to plant/sow seeds at this time to lay the foundation for a year of plenty.

题目:从前有个农夫嫌他种的禾苗长得慢,就到地里把禾苗一株株地拔高了一点。(2022年6月英语四级翻译真题)

参考译文:Long long ago, a farmer, who was dissatisfied with the slow growth of the seedlings he had planted, went to the field to pull them up a bit one by one.

题目:故事告诉我们:出了问题及时补救可以防止蒙受更大损失。(2022年6月英语四级翻译真题)

参考译文:The story tells us that timely remedy of a problem can avoid/prevent further losses.

你答得如何?来评论区分享吧。

编辑:李雪晴

来源:微博 外宣微记 外研社Unipus等

海量资讯、精准解读,尽在新浪财经APP

VIP课程推荐

加载中...

APP专享直播

1/10

热门推荐

收起
新浪财经公众号
新浪财经公众号

24小时滚动播报最新的财经资讯和视频,更多粉丝福利扫描二维码关注(sinafinance)

股市直播

  • 图文直播间
  • 视频直播间

7X24小时

  • 12-22 艾罗能源 688717 --
  • 12-20 达利凯普 301566 --
  • 12-19 辰奕智能 301578 --
  • 12-18 莱赛激光 871263 7.28
  • 12-18 鼎龙科技 603004 16.8
  • 新浪首页 语音播报 相关新闻 返回顶部