近日,有关《艾尔登法环》制作人员名单中未列出巴西葡萄牙语、拉丁美洲西班牙语和泰语译者的消息引发了业界的广泛关注。这一事件引起了从业者的不满,并引发了对于游戏行业普遍现象的关注。
为了解决这一问题,《艾尔登法环》官方发布推文表示将尽快补全缺失的翻译名单,并对所有参与该项目的人员表达感激和尊重。同时,我们也了解到任天堂在第一方游戏外包翻译人员方面的态度同样引起了关注。虽然目前尚不清楚《艾尔登法环》未列出的译者的身份是否为外包人员,但若事实如此,那么万代和任天堂之间的对比将会更为明显。
从业者普遍认为,无法出现在游戏的致谢名单上是一种“非常荒谬”的情况。这种做法不仅阻碍了他们的职业生涯发展,还让他们感到心里不平衡。因此,业界人士呼吁游戏开发商应更加重视外包人员的权益,在项目中给予他们足够的认可与尊重。
![新浪科技公众号 新浪科技公众号](http://n.sinaimg.cn/tech/content/tech_qr2x.png)
新浪科技公众号
“掌”握科技鲜闻 (微信搜索techsina或扫描左侧二维码关注)
![](http://n.sinaimg.cn/tech/content/tech_weixin2.png)