首都机场航站楼一雕塑说明文的错字真多

首都机场航站楼一雕塑说明文的错字真多
2024年04月12日 09:41 京报网

转自:北京日报客户端

“首都国际机场T3航站楼有一座名叫‘紫微辰恒’的雕塑,我认为创作者把‘垣’错写成了‘恒’。”最近,清华大学国家形象传播研究中心智库专家、城市品牌研究室执行主任眭谦向本端反映,首都机场T3航站楼内浑天仪雕塑基座说明中存在多处错别字。

记者来到T3航站楼国内出发层,在旅客服务中心附近看到了这座浑天仪雕塑。在巨龙围绕的下方基座上,刻有关于浑天仪的中英文说明。记者观察发现,“紫微辰恒”说明中写道,“紫微辰恒的原型为我国古代发明浑天仪造型。公元117年,张衡根据浑天学说理论和对天象的实际观察,创造出了利用漏壶滴水推动的大型‘漏水转浑天仪’……”“浑天仪制造的成功和精确演示,轰动了整个世界,对以后天文学的研究起到了启发和借鉴作用。”

眭谦认为,该基座上雕嵌的一些古文字句,跟天文学毫无关系,“设计者为何将浑天仪雕塑命名为‘紫微辰恒’?说明里没有。‘恒’应为‘垣’,‘紫微垣’是中国古代天文学中的星座术语。基座文字说明中,设计者应该介绍其设计意图和命名缘由。”

“除此之外,还有不少错字。”根据眭谦的指点,记者在雕塑背面基座说明文字中,相继找到了“郅”“裏”“機”等错别字。说明文字内写着,“客有歌于郅 中者其始曰 下裏巴人國中……”

“‘郅’应为‘郢’,是古地名。‘下里巴人’的‘里’只能写作‘里’,不能写作‘裏’。一个是‘里巷’的里,一个是‘里外’的里,简化后虽然用作一个字,但在繁体字中,两个字代表着两种不同的意思。”

眭谦还指出,浑天仪雕塑基座的说明文字中,“无极”“太极”的繁体应写作“無極、太極”,浮雕上写的却是“無機”“太機”。

此外,眭谦认为基座文字的英文翻译也不准确。“英文翻译中说,‘张衡这项发明轰动了整个世界’,这不符合史实,过于夸张,而且还是中式英语。”

记者曾于3月18日将浑天仪雕塑说明存在错别字问题向T3航站楼相关部门反映,一负责人记录后表示,将尽快联系相关单位予以改正。4月11日下午,记者再次联系T3航站楼,一负责人回复称,“机场已将错别字告知了有关部门,但他们还没改。”

如遇作品内容、版权等问题,请在相关文章刊发之日起30日内与本网联系。版权侵权联系电话:010-85202353

海量资讯、精准解读,尽在新浪财经APP

VIP课程推荐

加载中...

APP专享直播

1/10

热门推荐

收起
新浪财经公众号
新浪财经公众号

24小时滚动播报最新的财经资讯和视频,更多粉丝福利扫描二维码关注(sinafinance)

股市直播

  • 图文直播间
  • 视频直播间

7X24小时

  • 04-01 宏鑫科技 301539 10.64
  • 03-29 灿芯股份 688691 19.86
  • 03-27 无锡鼎邦 872931 6.2
  • 03-25 中瑞股份 301587 21.73
  • 03-22 广合科技 001389 17.43
  • 新浪首页 语音播报 相关新闻 返回顶部