原标题:十年寻档,一批珍贵海外红色影像在上海集中展示
经过十年“海外寻档”的一批珍贵红色影像,在建党百年前夕进行了集中展示。
上海音像资料馆综合编研部主任汪珉介绍了上海音像资料馆十年“海外寻档”的项目成果,现场展示了项目收集到的有关中共早期领导人陈独秀、李大钊、瞿秋白以及革命先烈赵世炎、陈延年、张人亚等的历史活动影像,并探讨与交流历史影像在党史研究与党史教育展示中的重要价值和意义。
汪珉介绍说,中国共产党创建初期国内留下的影像资料很少,但一些党的早期领导人到苏联参加过共产国际会议,留下了许多影像。而上海音像资料馆搜集到的共产国际影像资料,长的几十分钟,短则十几分钟。此外,苏联纪录片剧组还在上海、广州、香港等地拍摄了五卅运动、省港大罢工等珍贵的历史活动影像。
复旦大学博士生讲师团讲师谈思嘉介绍了《共产党宣言》在中国的翻译历程。据统计,清末民初关于《共产党宣言》的各种翻译介绍有11处,五四时期大致有7处。其实在陈望道翻译全文之前,已经有一个人和一个群体开展了全文中译工作。
谈思嘉介绍,据许德珩回忆,北大学生李泽彰把“全文已经译完”,并准备分作两期在《国民》杂志发表,后来由于胡适阻挠,只发表了前半部分。罗章龙在《椿园载记》中回忆,北京大学马克思学说研究会也完成了翻译,但“当时不便公开,同时恐译文不尽准确,只在内部传阅学习”。
最终历史选择了陈望道。谈思嘉说,1920年初春,陈望道回到老家,开始翻译工作。翻译的过程是非常艰苦的,他也倾注巨大心血,全然忘我投入其中,于是就有了“真理的味道非常甜”的故事。沈玄庐还曾说陈望道翻译此书“硬是费了平时译书五倍的功夫”。
《共产党宣言》首个中文全译本一经出版,在国内引起巨大反响,很快销售一空,并且成为多地党的早期组织内部开会“互相交谈的依据”和阅读的材料,为中国共产党的正式创建做好了“思想准备”。
APP专享直播
热门推荐
收起24小时滚动播报最新的财经资讯和视频,更多粉丝福利扫描二维码关注(sinafinance)