首页 新闻 体育 娱乐 游戏 邮箱 搜索 短信 聊天 点卡 天气 答疑 导航
新浪首页 > 财经纵横 > 国际财经 > 《金融时报》全球经济报道 > 正文
 
Set up a new company for a yen?

http://finance.sina.com.cn 2003年11月25日 10:06 新浪财经

  中文标题:1日元创办一家新公司?

    9个月前,日本政府将1日元开公司成为可能。在日本,1日元 只够买根口香糖。

Nine months ago the Japanese government made it possible to set up a new company with just one yen - the price of a stick of chewing gum.

    日本的消费水平在世界上名列前茅,但长久以来,日本缺少创业精神被视为一大结构性缺陷。这是日本经济业绩乏善可陈一大原因。

A lack of business innovation has long been recognised as one of the structural weaknesses behind the lacklustre economic performance of one of the world's most expensive countries.

    在全球创业观察(Global Entrepreneurship Monitor,简称 GEM)对37个国家的创业和经济发展所做的研究报告中,日本排名垫底。

Research by the Global Entrepreneurship Monitor, a 37-country study of start-up business activity and economic growth, put Japan at the bottom of the league.

    在日本,参与创业或成立新公司不足3年半的企业家人数仅占总人口的2%,而在中国、韩国和泰国,这个数字分别为12%,14%和18%。

Just 2 per cent of the population were involved in starting a new business or owning a business less than 42 months old. In China the figure was 12 per cent, in Korea 14 per cent and in Thailand 18 per cent.

    为鼓励创业,日本政府承诺每年将新公司数目增加1倍;到2006年,力争达到36万家。1日元办公司的优惠政策由此而来。

Hence the one-yen initiative, which is part of a drive to foster entrepreneurial activity under which the Japanese government has committed itself to doubling the number of enterprises established each year to 360,000 by 2006.

    然而,自今年2月新政策启动以来,政府只收到268份申请,实际新成立的“1日元”公司也只有178家。

However, since February only 268 applications have been received under the new rules and just 178 one-yen companies have actually been set up.

    管理合法公司组建的日本法务省称,在经历了前两年的下滑后,虽然2003年新增公司数量比上年同期增长了8%,但仍大大低于日本原有水平和国际平均水平。

While new business formation has risen by 8 per cent year-on-year in 2003 after two years of decline, according to the Ministry of Justice, which monitors legal incorporations, it is still well below the levels previously seen in Japan and still stands significantly below international averages.

    此外,日本仍泥潭深陷,不能自拔。日本不仅缺少企业家,而且融资渠道不畅,加上日本文化中对风险事业的反感,都阻碍了这些为数不多的企业家的发展。

Instead, the country remains trapped in the worst of all possible worlds - not only does it not have very many entrepreneurs in the first place, but those few it does possess are being stunted by a lack of financing channels and a cultural aversion to risk-taking.

    日本对企业家的态度似乎与其它国家迥然不同,是造成这一现状的原因部分。

Part of the reason for this state of affairs is that attitudes towards entrepreneurs in Japan seem to differ from the rest of the world.

    例如,当被问道企业家是否具有社会价值时,在接受抽样调查的美国人中,表示认同的占91%,而赞成这种说法的日本人仅占受访者的8%。

When, for example, a sample of US citizens was asked if entrepreneurs were socially valuable, 91 per cent said yes. Just 8 per cent of Japanese respondents agreed with them.

    来自日本总务省的数据也反映出这一价值取向。在过去的20年里,日本每年意欲成为企业家的人数超过100万,但在同一时期内,实际新成立公司的平均数已从66%下降至31%。

Figures from the Ministry of Public Management, Home Affairs, Posts and Telecommunications reflect this trend. Over the last 20 years the number of would-be entrepeneurs in Japan has been over 1m annually, but the number of actual start-ups has declined from an average of 66 per cent to 31 per cent over the same period.

    这些数字揭示出一个令人沮丧的事实。尽管日本政府推出了一系列扶持新公司的举措,但在创造良好的创业环境方面,他们正被亚洲地区的竞争对手迎头赶上。

The numbers tell a depressing story. Despite the government's moves to foster young companies, the country's efforts to create an environment that encourages new businesses are being outpaced by its Asian regional rivals.

    显而易见,日本缺少资本家的创业精神,而这与日本没有一个成熟的融资市场也有很大关系。

Japan's apparent lack of capitalist endeavour also has much to do with the lack of a mature financing market.

    日本经济产业省提供的一组数据最为生动地说明了这个问题。美国大约有40万名“天使”投资人准备为新公司提供资金,而日本只有1500人。美国风险企业中心(US Venture Enterprise Centre) 的数据显示,2001年,日本股 票形式的风险资本投资约为1.02万亿日元(合93.4亿美元),比美国少30倍。

The most dramatic illustration of this is the fact that there are around 400,000 "angel" investors prepared to finance start-up companies in the US compared to just 1,500 in Japan, according to the Ministry of the Economy, Trade and Investment. Venture capital investment in Japan in 2001 on a stock basis was around Y1,020bn (.34bn) - 30 times less than in the US - according to the US Venture Enterprise Centre.

    经济产业省对日本创业情况所做的调查显示,62%的企业表示,筹集资金是他们在尝试创业时遇到的最大难题,80%的企业则被迫动用自己的资金。

An economy ministry survey of creative entrepreneurial activity revealed that 62 per cent of enterprises said raising funds was the main challenge when trying to start up a business, and 80 per cent were forced to use their own capital.

    在日本,创办公司的成本也比较高。一家支持中小企业的政府机构—国民生活公库(National Life Finance Corporation) 对新公司所做的调查显示,在美国,创业资 金等于或低于2万美元的新公司占58%,而日本只有25%的新公司以低于4.5日元的资金起家。同时,据日本银行称,自1994年以来,在各大银行,区域性银行,信用社和政府金融机构中,金融机构对中小企业发放的贷款有所下降。这主要是因为中小企业存在不良贷款问题。

Start-up costs are also high. A survey of new companies by the National Life Finance Corporation - a government agency which supports small and medium-sized businesses - revealed that 58 per cent of start-ups in the US used ,000 or less, while in Japan only 25 per cent started with less than Y45,000. At the same time, according to the Bank of Japan, lending by financial institutions to small and medium enterprises has been falling since 1994 at large banks, regional banks, credit associations and government financial institutions, mainly as a result of their non-performing loan problems.

    对此,政府已采取行动,尝试填补金融机构产生的缺口,但贷款额度较小。

In response, the government has taken action to try and fill the gap created by the financial institutions, but the numbers are small.

    成立于2000年的日本小企业金融公司(The Japan Finance Corporation for Small Business),目前已提供了总额高达 3亿美元的802项贷款。日本商工中金银行(Shoko Chukin Bank) 也为310家新公司提供了总计2800万美元的无抵 押贷款。

The Japan Finance Corporation for Small Business - which was established in 2000 - has provided 802 loans which amount to m, and the Shoko Chukin bank has offered zero collateral loans to 310 start-ups totalling m.

    日本政府已经意识到,缺乏创业热情是一个十分严重的问题。政府也已采取行动,尝试解决这个问题。

The Japanese government has recognised that the country's lack of entrepreneurial activity is a significant problem and has taken action to try and solve it.

    但正如伟大的英国经济学家约翰•梅纳德•凯恩斯(John Maynard Keynes)所说的那样:“发展新观念并不太困难 ,难的是如何摆脱旧观念。”

But as the great British economist John Maynard Keynes put it: "The difficulty lies not in the new ideas, but in escaping from the old ones." xref Japanese exports up,

译者/夏璇

  来源:金融时报

  金融时报全球经济报道

  如您想阅读更多来自《金融时报》的新闻报道,独家评论,深度分析以及最新的“每日英语”,请访问Zhongwen.FT.com。要迅速浏览今天《金融时报》的新闻标题,请点击这里。以下是部分标题:

  
[Chinese banks set for shake-up
中国将彻底整顿银行业]

  [Boeing fires its finance director
波音解雇财务总监]

  [Warner Music's new owners plan m in cost savings
华纳唱片新买主计划大砍成本]

  [Moody's turns spotlight on US debt levels
穆迪警告:美需改善债务状况]

  [The embattled baron of media
四面楚歌的媒体大亨]

  [Dark side of the American dream
美国梦的阴暗面]

  [Grab the biggest slice of the pie in data services
争抢数据服务明天的蛋糕]

  [An empire built on a flat-pack
用拼装板搭成的王国]

  [Family enterprise can also benefit shareholders
家族企业也能让股东获益]

  要注册获取我们每周送出的新闻摘要电子邮件,请点击这里版权所有






评论】【财经论坛】【推荐】【 】【打印】【关闭

     都市生活掌中搜
激情为你燃烧 就等你哦!

  注册新浪9M全免费邮箱
  新浪二手市场重新开张 新浪青少频道(Y-ZONE)全新上线
  燃情互动,情爱添姿彩,在这个冬天找到属于你的爱!
  新东方庆成立十周年 新概念、口语、商务英语及各种课程大优惠!



新 闻 查 询
关键词一
关键词二
新浪精彩短信
两性学堂
快来提升躯体魅力
更恩爱的超级法宝
非常笑话
嗒!只要点下这里
马上进入爆笑天地
图片
铃声
·[朴 树] 白桦林
·[和 弦] 她的背影
·鸟啼铃语 蟋蟀铃声
铃声搜索



新浪商城推荐
索尼数码相机
  • DSC-P2 超低价
  • 索尼 DSC-P72
  • 淑女疯狂
  • 火辣露乳装新上架
  • 买内衣送性感大礼
  •   理财新时尚-收藏
  • 网上钱币卡市场热
  • 邮品一族交易社区
     (以上推荐一周有效)
  • 更多精品特卖>>


    新浪网财经纵横网友意见留言板 电话:010-82628888-5173   欢迎批评指正
    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    Copyright ? 1996 - 2003 SINA Inc. All Rights Reserved

    版权所有 新浪网

    北京市通信公司提供网络带宽