晨报综合讯 昨天,外经贸部在其网站公布了《中国加入世界贸易组织法律文件》的英文文本,我国加入世贸的内容终于和大家见面了。不过,对于很多人来说,他们更希望见到的是中文文本,这一天还要等多久呢?
按照WTO的有关规定,只有英文、法文、西班牙文的议定书才具有法律效力,也就是说,有关WTO方面的国际官司所凭借和引用的只能是原文,而非翻译的中文版,中文版只能是 个参考。但是,更多并不精通英语的人们依然在期待着这份协议书的中文版能够早日面世。
对外经济贸易大学世界贸易组织研究中心执行主任张汉林教授说:“对它本身世贸组织没有一个统一的规定。但是按照我们一般的理解来看,应该是世贸组织在批准某一个成员成为正式成员的时候,它就应该用不同的语言来公布这个文本。我个人理解,应该是在明年1月1日之前,因为我们大多数的关系表都是在明年1月1日开始实施,所以我觉得不应该再晚于这个时间。我个人认为,作为这样一个出版物,首先它应该为中国的很多老百姓所了解和掌握,应该要看到它本身的普及性,所以它的价格不宜过高。”
人民出版社在众多的竞争者之中成为胜者,获得了这一被称做是“中国出版业又一座金矿”的出版权,那么议定书的销路有多大?利润有多高?我们不妨做一个推算:按现在的初步定价一本250元算,如果中国每个县长和处长人手一册,议定书至少可以发行200万册,200万册就是5亿元的收入,按一般出版社10%的利润计,这本书的利润就是5000万元。
外经贸部副部长龙永图曾经说,中国加入世贸组织后,最大的风险不是开放,而是我们不熟悉规则。因此,我们期待着中国加入世贸组织议定书的中文版本早日面世。
清醒看世界 评2001年十大新闻赢掌上电脑MP3大奖
|