转自:上观新闻
今年9月,德语原版音乐剧《伊丽莎白》音乐会版在上海文化广场连演21场,创下票房新高。两个月后,德语原版音乐剧《蝴蝶梦》音乐会版来了,11月5日至11月17日将在上海文化广场连演16场。下个月,另一部德语原版音乐剧《路德维希二世:国王归来》音乐会版将接踵而至。比起世界各国的音乐剧,德语音乐剧究竟有何魅力?为何频频赢得票房口碑双丰收?
《蝴蝶梦》音乐剧版音乐会在上海文化广场上演
十年,从无人知晓到场场爆满
2014年,德语原版音乐剧《伊丽莎白》作为文化广场的年末大戏首次来到中国,连演40场。上海文化广场总经理费元洪回忆:“当时很多人都不知道有德语音乐剧,40场的演出体量,压力非常大。当年靠票房要成本回收,是很难做到的,还是要感谢当时赞助商对我们的支持。”
《伊丽莎白》成了许多上海观众心目中的德语音乐剧“白月光”,从此“入坑”。随后,文化广场又引进了《莫扎特!》等经典德语音乐剧,并以一系列《德语音乐剧明星音乐会》在上海乃至全国建立了稳固的德语音乐剧观众基础。2016年,《莫扎特!》实现了63%的散客比例,而今年,《伊丽莎白》音乐会版实现95%的散客比例。
《伊丽莎白》音乐剧版音乐会在上海文化广场上演
“过去十年,德奥的音乐剧在中国尤其上海,有了越来越大的影响,它的影响力似乎已经超过很多百老汇和伦敦西区的作品。”费元洪说,“德语音乐剧市场虽然小众,但复购率很高,观众的黏性非常强。”
《伊丽莎白》《莫扎特!》《蝴蝶梦》《路德维希二世:国王归来》几部德语音乐剧,都由奥地利维也纳联合剧院VBW制作出品。艺术总监克里斯蒂安·斯图派克说:“VBW在选择原创剧目题材时非常慎重,迄今为止的10部作品,都是想要寻找更广泛的、能够让全世界观众有连接感的题材。”比如,《伊丽莎白》讲述了中国观众熟悉的奥匈帝国皇后茜茜公主的人生,而此番来沪的《蝴蝶梦》改编自达芙妮·杜穆里埃的同名小说,上世纪40年代,希区柯克曾拍成同名电影,成就影史经典。
德语原版音乐剧《莫扎特!》在文化广场上演
以人物刻画和思想深度见长
《蝴蝶梦》自2006年在维也纳上演后备受好评,仅在维也纳就吸引逾85万人次观演。随后,《蝴蝶梦》在全世界13个国家上演,10种语言版本,逾270万人次观演。此次全新制作的音乐剧版音乐会,保留了原汁原味的华丽造型与精美服装。在海外特邀的管弦乐队烘托下,由近30名演员与优秀舞者共同完成剧中全部金曲的表演。
德语音乐剧明星也成为观众买票的理由。在两个月前《伊丽莎白》音乐剧版音乐会中饰演伊丽莎白的安妮米可·凡·丹与饰演死神的马克·赛博特再度回归,分别饰演神秘莫测的丹弗斯夫人和男主角马克西姆·德温特。实力不凡的新人演员安东尼娅·卡林诺斯基在剧中饰演“我”,为观众呈现一个既真实又富有层次感的角色形象。费元洪指出,德语音乐剧明星在上海慢慢养成了一大批粉丝群体,众多德语音乐剧明星演唱会,让文化广场在“春耕”之后有了票房的“秋收”。
《蝴蝶梦》音乐剧版音乐会在上海文化广场上演
文艺评论家孙孟晋说,德语音乐剧从不怕给观众悲剧的“打击”。“很多人都觉得,看音乐剧是一件愉快的事,但德语音乐剧却不是这样。《伊丽莎白》里,茜茜公主跟我们以前认识的童话般的人物完全不同,是一个更真实的历史人物。我觉得这是德语音乐剧非常美妙的地方。”
上海音乐学院教授陶辛指出,德语音乐剧的一个特点是,既有严肃性,也有市民性。拿德语音乐剧《莫扎特!》和法语音乐剧《摇滚莫扎特》对比就会发现,“法扎”的剧场效果更火爆热烈,但德语版在人物刻画和思想深度上更胜一筹。维也纳丰厚的古典音乐传统,也为VBW制作的德语音乐剧提供了很好的底蕴和基础。“维也纳音乐剧在上海受到青年观众的热捧,这是让人欣慰的一件事,我们也能从感受到,年轻人究竟喜欢什么。”
栏目主编:施晨露
VIP课程推荐
APP专享直播
热门推荐
收起24小时滚动播报最新的财经资讯和视频,更多粉丝福利扫描二维码关注(sinafinance)