《你就这样几小时地听着雨声》,作者: [比利时]莫里斯·卡雷姆,译者: 胡小跃,出品方: 捧读文化,出版社: 南方出版社,出版时间: 2022年3月。
每个人对诗歌的理解和感受不同,语言的迷宫也不同。因此墨西哥诗人帕斯说:“诗是不可解释的,然而并非不可理解。”没错,童诗不是一个简单的概念,它是丰富、纯真、活泼而自由的生命体:
女孩和诗
作者:(比利时)莫里斯·卡雷姆
翻译:陈发根
诗,是什么呢?
问女孩
诗是雨姑娘长长的辫子
诗独自呆在天堂里
就像风关进了鸟笼
脸色疲惫和悲伤
诗是一轮冰冷的白月亮
一羽自由飞翔的小鸟
诗是一丝气味,一声哭泣,一把钥匙?
我知道这个答案
那是太阳的游戏或影子的诡计
怎么可能呢?
我知道她是这么的美丽
如果诗有翅膀
即使在天涯海角
也是几步之遥
女孩的回答似乎告诉我们答案,似乎又什么也没说。你看,她心中的诗是雨姑娘的辫子、笼中的风、白月亮、飞鸟、气味、哭泣……多种意象围着这首诗跳舞,诗歌作为一种未知的力量建立起世间万物的隐秘关联。然而,这些真的可以概括诗歌吗?重要的不是我们如何定义诗歌,而是怎样透过心灵表达自己独特的发现。如果诗有翅膀,即使我们在世界各个角落,它们依然可以通过语言瞬间闯入我们的世界,比如此刻,这首诗正从比利时扇动着透明的翅膀而来,词语的天空,藏匿在每首诗中:
词的魔力
作者:(比利时)莫里斯·卡雷姆
翻译:胡小跃
于是,房间变成了一口井,
灯,成了一颗被淹没的星。
这棵摇摇晃晃的植物,
谁还认得出原来是一张床。
时间,在床单上滚动
恰似时钟的指针,
投掷着波浪形的反光。
墙变得黯然失色。
只听到波浪声
在远处哗啦响,
像一艘船沉入海底。
魔术师惊诧不已:
悄悄说出一个词,
竟能改变世界。
太奇妙了,房间变成一口井,灯成了井中的星星,床化作了植物,连无形的时间也变得有形,在床单上滚动……这个魔法师只是“悄悄说出一个词”,一切就变了,他究竟说了什么?我们不得而知,这也给读者留下了无限的想象空间。对此,美国作家莫里斯·桑达克的图画书《野兽国》也有这种幻想:调皮的小男孩迈克斯与妈妈大闹了一场,没吃晚饭就被关进了自己的房间。“那天晚上,迈克斯的房间长出了树,长成了一片森林,长到天花板垂下藤蔓,长到四面墙变成野外的世界……”(宋珮 译),就这样,迈克斯开启了他的“野兽国”探险之旅。英国诗人史蒂文森的童诗《我的床是一条小船》也有类似的幻想,一个孩子在梦中幻想自己的床变成了一艘船,航行在漫漫长夜,天亮时,他从梦中醒来,发现他的“船”在房间已经靠岸。当然,一个词有它的魔力,也会有失去魔法的时刻:
野猪如果失去了它的野
海豚如果失去了它的海
天鹅如果失去了它的天
铅笔如果失去了它的铅
白纸如果失去了它的白
蛋糕如果失去了它的蛋
球鞋如果失去了它的球
它们就失去了它们的光彩
变成很普通的东西
很普通的一个词。
——《无题》,作者:陈可陈(6岁)
《凯尔经的秘密》剧照。
一首童诗的每个词语都是生灵世界,一旦失去它的光彩,那么就会淹没在普通的符号中。也许在某个特别的日子,有一首诗正坐在那里等着你,也许你恰巧遇上这样的事:
捡来的孩子
作者:(拉托维亚)亚•巴尔特维尔克斯
翻译:古娜
也许,在某个特别的日子,你会遇上这样的事:
也许,那天你正好要去邮局。
也许,为了去邮局你就沿着海边走。
也许,你在海边会找到一个小盒子。
也许,盒子里有只摇尾巴的小怪兽。
也许,盒子里没有小怪兽,却有些别的什么东西。
我就遇到过这样的事,在一个特别的日子。
这事千真万确,那天我正好要去邮局。
为了去邮局我就沿着海边走。
这事千真万确,我在海边会找到一个小盒子。
但是那盒子里并没有摇尾巴的小怪兽。
那里坐着一首诗——就是你正在读的这首。
什么?“捡来的孩子”?也许你会感到好奇,谁家的孩子丢了?为什么会丢?整首诗的句式和内容不断重复,层层递进,直到读到最后一行你才恍然大悟:原来诗人“捡来”的“孩子”,并不是一个真正的孩子,而是你正在读的这首诗。是的,诗人写出的每一首诗不都是他的孩子吗?语言从他的心灵中诞生,我们渴望的童年的梦想时刻,在一次次的阅读中降临。因此,每个优秀的诗人都是魔法师,也是艺术家:
艺术家
作者:(比利时)莫里斯·卡雷姆
翻译:陈发根
他想画了一条河
水就从画布上流了出来
他画了一只花喜鹊
花喜鹊马上飞上了天
他画了一条鲷鱼
鲷鱼一跃,弄坏了画架
他画了一颗星星
画布上就窜起了火苗
好了,他画了一扇门
在画布的中央
大门打开了
艺术家走进了城堡
这里,想象与现实的界限开始模糊,各种事物在画笔下都动了起来,它们开始拥有属于自己的生命,这个“艺术家”如同神笔马良一样,所有的词语都参与这个游戏。这首诗的核心是“画”,然而画中的事物都在“反抗”这种“艺术”,对童诗而言,还有什么比想象的自由更珍贵呢?正如诗人顾城的诗句:“我希望/每一个时刻/都像彩色蜡笔那样美丽/我希望能在心爱的白纸上画画/画出笨拙的自由/画下一只永远不会/流泪的眼睛……”(选自《我是一个任性的孩子》)。
《世界童诗三百首》,作者: 韦苇 选译,出版社: 福建少年儿童出版社,出版时间: 2022年7月。
看吧,最终,“艺术家”将自己也画入其中。也就是说,只有以万物为心,与万物融为一体,我们才能进入诗歌的心灵,城堡之门才会打开,那么就从一个个字开始吧:
我学写字
作者:(比利时)莫里斯·卡雷姆
翻译:韦苇
当我学着写“小绵羊”,
一下子,树呀,房子呀,栅栏呀,
凡是我眼睛看到的一切,
都卷了起来,像羊毛一样。
当我拿笔把“河流”
写上我的练习本,
我的眼前就溅起一片水花,
还从水底升起一座宫殿。
当我的笔写好了“草地”,
我就看到在花间忙碌的小蜜蜂,
两只蝴蝶旋舞着,
我挥手就能把它们兜进网中。
要是我写上“我的爸爸”,
我立刻就想唱唱歌儿蹦几下,
我个儿最高,身体最棒,
什么事我都能干得顶呱呱。
同样的手法在卡雷姆的这首诗中也得到呈现。这首诗的秘密集中在“写”上,当孩子写“小绵羊”的时候,眼前的一切景象就都像羊毛一样弯曲起来。接着是河流、草地、爸爸……写字在这时就成了一种创造,一种解放。诗歌的结尾从事物转移到“我的爸爸”身上,情感产生了。仿佛每个字都在动,每个文字都具有了魔法的生命,一旦写出它们就会活蹦乱跳地来到你眼前。
《凯尔经的秘密》剧照。
莫里斯·卡雷姆(1899-1978),比利时当代最具代表性的诗人,其作品在全球范围内享有盛名,已被译成数十种语言。童年时期的卡雷姆在瓦夫尔度过了非常幸福的时光,这也成了他日后诗歌创作的重要源泉。卡雷姆获得过许多重要奖项,1937年他的诗集《小花神》获得巴黎爱伦坡奖;1949年诗集《白屋》获得法兰西学院大奖;1973年在巴黎获选为“诗王”。他一生创作诗歌、小说、故事等九十多部,比利时不但专为他设立了纪念馆,还以他的肖像作为邮票图案,并且用他的名字命名了街道和公园。可以说,他的一生就是一首诗,每个阅读他的孩子,都能看见另一个童年的自己。如同猫看见太阳后眼中的光亮:
猫和太阳
作者:(比利时)莫里斯·卡雷姆
翻译:陈发根
猫睁开双眼
太阳走进里面
猫闭上双眼
太阳躲在里面
这就是为什么在晚上
当猫睡醒的时候
我的黑夜中看见
太阳的两个圆点
安徒生在《海的女儿》中描绘从海底看太阳的光影:当海非常沉静的时候,你可瞥见太阳像一朵紫色的花,从它的花萼里射出各种色彩的光。角度不同,看待事物的形态也不同,有些人可以从猫眼中看见太阳,有些人可以看见时间。法国诗人波德莱尔在《巴黎的忧郁》中曾提到这么一个故事:一天一位传教士在南京郊区散步,发现忘了带表,就问身旁的一个男孩时间。男孩想了想,就抱出一只猫。他仔细看了看猫的眼白部分,毫不犹豫地说:“还没到正午呢。”事实证明,的确是这样。这一切诗怎么发生的呢?其实这个男孩看的是太阳在猫的眼中的变化,从而推测出时间的秘密。因为无论诗、动物,还是人类的眼睛都充满着魔法,万事万物都可以装进里面,变成魔法瓮:
瞳孔
作者:(日)金子美玲
翻译:田原
大家的瞳孔
是魔法瓮
枸橘树的围墙
街道
马车和马
车夫
荞麦田
梧桐树
远方的
那座青山
还有天上的
云朵
全部变小
映在里面
黑瞳孔
是魔法瓮呀
诗可以通过这些“魔法瓮”变换色彩,然后来到你眼前对你说话,那些灵动的、未知的神秘吸引着你不断走向语言深处。于是,围墙、街道、行人、青山、云空……无数个情景生出花、果实、情感和心。我们播下的种子慢慢发芽,又像“善良”一样美妙:
善良
作者:(比利时)莫里斯·卡雷姆
翻译:韦苇
要是苹果只有一个,
它准装不满大家的提篮。
要是苹果树只有一棵,
挂苹果树杈准覆不满整个果园。
然而一个人,要是他把
心灵的善良和大家分享,
那就到处都会有明丽的光,
就像甜甜的果儿挂满了果园。
分享善良其实也是在分享心中流动的光,果实的语言就是它的芬芳。这让我想起比利时著名作家梅特林克的《青鸟》,作品描写了樵夫的两个孩子在圣诞节前夜,梦见仙女请他们为邻家生病的女孩寻找象征幸福的青鸟。仙女给了他们一顶有魔力钻石的帽子,只要转动钻石,便会出现各种景象。他们历尽艰辛,发现青鸟就在身边,在作品的最后可以看见:“只有和大家共享幸福,才能拥有真正的幸福”。也许我们转一转语言,也会出现梦幻?它们是词的魔力也是生活的魔力,你的世界会因此慢慢展开,放出光辉。接着,你在纸上也画了一扇门,走了进去,那里有一首童诗在等着你……
撰文/闫超华
编辑/王铭博
VIP课程推荐
APP专享直播
热门推荐
收起24小时滚动播报最新的财经资讯和视频,更多粉丝福利扫描二维码关注(sinafinance)