【白夜谈】什么样的战前动员才能让人百听不腻

【白夜谈】什么样的战前动员才能让人百听不腻
2024年11月28日 23:40 游戏研究社

来源:游戏研究社

几乎每次在《三角洲行动》的全面战场模式,匹到“烬区”地图进攻方时,我跟朋友们都要跟着复读男性指挥官那一成不变的开场白,永远不腻。

前面的其实可读可不读,但最后这句绝对要喊出来:

“不好,导弹来袭!立刻寻找有利地形反击!”

CG播到这里真有导弹CG播到这里真有导弹

图源B站@马走日戏耍象走田

指挥官的动员本该将玩家们的战斗欲望拉满,可是对面一发导弹射过来,好像指挥部被端了一般,刚酝酿好的情感突然泄了气。也许正是前后形成的这种巨大反差所致,前半段的一大堆话不好记,但最后这句“不好,导弹来袭!”听一遍就记得住。

被记住是好事,说明开场白写得有特色。毕竟背诵和复读开场白,已经变成了大战场游戏玩家的一种自娱文化。

《三角洲行动》的全面战场向大战场祖师爷《战地》系列学习了不少东西,其中就包括每次游戏载入时就会播放的开场白。地图不同、身处阵营不同,听到的台词也会随之更换。

这段台词不仅是类似《骑马与砍杀》中“我要把你的头盖骨拆下来当碗使”那般单纯放狠话,还要通过文案和配音的完美互动制造临场感。

一战题材的《战地1》注重氛围渲染,也为开场白的设计开宗立派。以史实战役为背景打造的“行动模式”是它的招牌,而行动模式经过精心编排的开场环节,更是我认为迄今为止没有作品能够逾越的巅峰。

进入地图时,《战地1》首先站在普通士兵的视角,解说这场不幸的战争。期间引入背景介绍和细节描写,结合对战场布局的CG演示,让玩家在读条结束前便仿佛身临战场:

“圣康坦的伤痕”,德军视角“圣康坦的伤痕”,德军视角

之后是正式开打前对各个据点的笼统介绍,设定是高层军官为士兵们下达的命令。

“法丽丝岬”,奥斯曼土耳其军视角“法丽丝岬”,奥斯曼土耳其军视角

翻译;B站@寒汐_Channel

游戏开始前最后几秒倒计时,士兵们在出生点摩拳擦掌时,还会有一个普通士兵或基层军官,用简短有力的话语激励士兵冲锋陷阵:

苏俄红军视角的战前动员台词知名度很高苏俄红军视角的战前动员台词知名度很高

制作组不但同时录制了英语和对应阵营语言的版本,亦在撰写文案时充分考虑到了士兵所处的历史背景、阵营立场、身份、内心情感,激起玩家的共鸣。英国人面对奥斯曼土耳其的傲慢,美国人初入欧洲战场的迷茫,德国人和法国人对战争的厌倦,意大利人朴素的民族主义热情,都在这些开场白里体现得淋漓尽致。

“法欧堡”,英军视角“法欧堡”,英军视角

《战地1》的开场白能够打动人心,很大程度上要归功于一战的历史积淀。但《战地1》开了个太好的头,以至于后来的《战地》作品都在发愁,怎样才能用寥寥数语就将玩家的情绪调动起来。

“格拉巴山”,意军视角“格拉巴山”,意军视角

像《战地2042》这种架空世界观的作品,就没办法跟玩家谈史实。但制作组在营造氛围感这方面还是做了十足的努力。

《战地2042》的世界观设定在近未来,玩家要扮演因气候变化失去祖国的“无邦者”雇佣兵,帮美国和俄罗斯两个大国打代理人战争。

近未来战争没必要扯嗓子喊,所以玩家所听到的开场白变成了美俄双方的战前无线电简报。鉴于这代连剧情战役都没有,简报必须承担向玩家铺陈世界观的职能。

于是在简报中,美俄双方沉迷于互黑,各执一词,一边为自己冠上大义旗号,一边将敌人打为不义的一方,以此实现战前动员的效果。

“涅槃”(埃及农科实验设施),美军视角
“涅槃”(埃及农科实验设施),美军视角“涅槃”(埃及农科实验设施),美军视角

美国人习惯于对无邦者进行道德绑架,巴不得将俄国人开除地球籍。

“万花筒”(韩国松岛),美军视角

俄国人脾气直,喜欢直接痛骂对方“帝国主义者”,主张“用敌人的血来灌溉这沙漠的每一寸,直到结出胜利果实”。但这不代表他们不会阴阳怪气:

“货物仓单”,俄军视角“货物仓单”,俄军视角

当然,双方挑起战争的最终出发点永远是国家利益。

俄国人禁止开采作业的南极开采石油,是为了保护“俄罗斯人民的小康生活”。美国人经常对无邦者需要保护的任务目标语焉不详,但在俄国人的情报里,美国控制下的韩国服务器在搞网络战,而南美洲的航天中心准备发射某种原型武器。

“分崩离析”(南极),俄军视角“分崩离析”(南极),俄军视角

即便公说公有理,两边各玩过一遍之后,玩家难免会跟故事中的无邦者一样,产生一种美俄双方各怀鬼胎的基础认知。到这一步,制作组科普世界观的目的已经圆满达成。

该说回《三角洲行动》了。这部作品同样基于架空世界观,只是将交战双方,换成了多国组织的特种部队“GTI”,以及科技企业巨头“哈夫克”,用网友的话说,算是“超级北约”大战“超级荒坂”。

《三角洲行动》在开场白环节也继承了双方阵营各执一词的特点。两大阵营的指挥官都指责对方先一步挑起战火、意欲掌控“优质资源”,对敌人极尽“觊觎、破坏、栽赃、抹黑”之能事。

出自“攀升”,GTI视角出自“攀升”,GTI视角

就目前版本来看,《三角洲行动》的开场白也实现了自己的设计目的,只是在表达的细节上有所争议。

《三角洲行动》的开场白更像是在念提前编辑好的演讲稿或檄文,文案中包含大量书面化词汇,把基调定得有些高,亦不够简洁。例如刚更新的地图“堑壕战”,攻方就能听到“在四处蔓延的堑壕工事里穿插角逐,在混乱血腥的绞肉场里激烈搏斗”,有人觉得帅,有人却觉得尬。

因为战前简报环节没有字幕,书面化词汇经常造成误读。如 “私建设施暗陈军备”还有“闪击山体”,包括我在内的很多人第一次都听成了“汉城军备”和“闪击三体”。

不过也是因为指挥官“小作文”在除了“导弹来袭”之外的所有地方都用力过猛,说这是《三角洲行动》战前动员的特色风格倒也没毛病;把里面的主体换一下,甚至还能用来玩梗。

《三角洲行动》的开场白也做了一些新尝试。制作组想让文案跟游戏内容紧密贴合,试着让玩家们理解每张地图的具体打法,把开场白当成一部分新手教程用。

像哈夫克作为防守方,就有“资源无限供应,援军已在路上,以逸待劳,拖垮他们”之类的台词,刚好对应攻防模式的规则——防守方兵力无限、进攻方兵力有限。

GTI的指挥官也不是吃干饭的,比起下达单一的进攻命令,他会建议进攻方“小心闸口、吊塔、集装箱等险要地带的伏击火力”,提醒玩家做好防备。

设定上玩家扮演的特战干员们携带各式战术装备,如“设法利用技能”这种打破第四面墙的跳戏发言,倒也能解释为教程的某种延续。

“临界点”CG“临界点”CG

尽管可能因为产能或工期原因,《三角洲行动》仅做了“攻防”模式的开场白,跟其他模式没有明确区分开,导致台词跟其他模式内容对不上。

但我是觉得,无论是《三角洲行动》、未来的《战地》续作,还是新的大战场题材挑战者,都可以结合具体的游戏内容去写文案,从而让开场白摆脱公式化的桎梏。

我能想到的一个优秀例子,出自老一辈的《全面战争》系列。在双方开战前,指挥官也会发表一番战前演讲,演讲词会根据双方阵营特点、敌我战力对比和配比等要素产生变化,不仅强化了代入感,也能提醒玩家根据战况调整策略。

《幕府将军2:全面战争》颇具智能的战前演讲《幕府将军2:全面战争》颇具智能的战前演讲

大战场游戏的战前动员,也可以结合场外因素实现动态化。像敌人等级、击杀/死亡比、胜率等,都可以放在考虑因素之内。当敌人整体水平不如我方,指挥官就会说“这会是一次轻松的战斗,但也不要放松警惕”;反之,则会告知玩家“敌人是精锐部队,做好心理准备”。

再统计下双方对步战或载具战的偏好、对某种武器的使用频率,更是可以衍生出“敌方有王牌飞行员”“我方有王牌狙击手助阵”等细化台词——但不会提及王牌是谁,让玩家们进战斗后自己去猜测,并在对局中加以针对。

这样的战前动员虽不如《战地1》那般打动人心,但绝对很难听腻。

导弹
新浪科技公众号
新浪科技公众号

“掌”握科技鲜闻 (微信搜索techsina或扫描左侧二维码关注)

创事记

科学探索

科学大家

苹果汇

众测

专题

官方微博

新浪科技 新浪数码 新浪手机 科学探索 苹果汇 新浪众测

公众号

新浪科技

新浪科技为你带来最新鲜的科技资讯

苹果汇

苹果汇为你带来最新鲜的苹果产品新闻

新浪众测

新酷产品第一时间免费试玩

新浪探索

提供最新的科学家新闻,精彩的震撼图片