In the Fortune Global Forum ,there is a very cute CEO with a mini panda tie and he is Jeffrey Katzenberg the CEO of DreamWorks SKG. Be a distinguished guest, he will bring the magnificent techniques and artists to China and create the first class Chinese animation industry.
西装革履的500强企业CEO当中,有一位特别“萌”。这不是指他的长相,而是他系的领带——蓝色为底的领带上,一个个迷你版的熊猫在“卖萌”。
他是谁?他就是梦工厂的首席执行官杰弗里·卡岑伯格。梦工厂出品的《功夫熊猫2》,可谓与成都渊源深厚。卡岑伯格昨日再为我们带来了一个梦工厂的“中国梦”——把梦工厂讲故事的能力和技术、艺术家带到中国来,在这里建造世界一流的中国动画行业。
从成都得到“熊猫”灵感
“成都不仅是熊猫的故乡,也是《功夫熊猫》的故乡。”卡岑伯格一开口,就打出了熊猫这张令人感到亲切的牌。“我们的艺术家、创作人员,在成都得到了很多灵感。”
这不是卡岑伯格第一次来中国了,甚至,他说他自己很难回忆第一次来成都时的印象。“但这里变化很大,可以说这个城市的发展,是中国发展的一个缩影。”他说,成都有许多独特的文化和历史,风景宜人,还有许多高科技公司。“我的一个技术伙伴就在成都有很大的生意,这是一个光明的、充满未来的城市。”
卡岑伯格还透露,梦工厂将拍摄《功夫熊猫3》,他们将再一次在成都展开熊猫之旅。“会很好看,但是我现在不会告诉你。”说完,他还露出动画片人物似的夸张笑容。
做原汁原味的中国电影
在中国创建公司,是梦工厂进军和适应新市场的举措之一。文化的本土化,才是梦工厂扎根中国市场的“灵魂”。在《功夫熊猫2》中,我们看到了青城山、宽窄巷子等很多本土元素,这源于一开始就定位于“做原汁原味的中国电影”。
“我们的电影不仅是‘被翻译’。”卡岑伯格说,梦工厂的电影能够适应46种语言,而每一种语言都有一个创意团队,要“原汁原味”适应当地市场。在卡岑伯格的观点中,越国际化的影片越本土化。只有尊重和体现本土文化的作品,才会得到观众的欣赏。“《功夫熊猫》的导演今天也来了,我希望他在《功夫熊猫3》的时候也可以到中国来做这样的资料收集。”
华西都市报记者 童星燕 李臣摄影报道
财富嘉宾
杰弗里·卡岑伯格
梦工厂电影公司首席执行官