|
美国司法部一个内部监督团体日前透露,在过去一年,联邦调查局在反恐案调查过程中收集的、未被及时翻译的音频资料积压情况明显增加。司法部总监察长法恩(GlennFine)在一份报告中指出,联邦调查局所得到的和正在审核的涉及外语的谈话内容要比以往任何时候都要多。他说:“联邦调查局收集音频资料的速度要快于其审核与翻译所有这些资料的能力。”他得出的结论与2004年7月完成的一项审计报告结论相似,不同的一点是,法恩在报告中称,在将翻译工作置于优先位置上,联邦调查局做得比以往要好。在参议院司法委员会举行
的一项听证会上,法恩向参议员们公布了其调查报告的内容。法恩说,截至今年5月底,未被评估的录音资料共有707742小时,比2004年年初时增加50%。而对于截获的与基地组织有关的案件,联邦调查局反应迅速。联邦调查局指出,在那些积压的录音资料中,包括成千上万小时的噪音以及其它无法识别的音频资料、已结案的案件以及被错误截获的对话内容。但法恩表示,即使用联邦调查局自己的标准来衡量,联邦调查局内涉及反恐的音频资料积压数量已增加了一倍多。在参院同一项听证会上,联邦调查局局长穆勒反驳说,这些未翻译的积压资料中,好多都是模糊不清的外语,很难找到翻译这些语言的人员。他告诉参议员们,联邦调查局通常在24小时内能迅速处理被列入最优先位置的反恐情报。穆勒还向议员们详细地描述了一起案子,以阐明行政性传票签发权力的必要性,这是准备更新的爱国者法案中的一项条款。该条款允许执法机构在未获得法官或大陪审团同意的情况下签发传票以获得有关资料。
|