跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

中国将资本论搬上舞台

http://www.sina.com.cn  2009年03月25日 20:39  上海侨报

  文/Tania Branigan

  你读过这本书,参加过研讨,也思考过剩余价值的积累,那么现在来看音乐剧吧。

  中国的作曲家正在准备将《资本论》从一部厚重的政经论文变成一场由各种旋律和漂亮步法组成的舞台秀。

  不知道卡尔?马克思会不会同意将自己的杰作转变成中国新中产阶级的娱乐方式。导演何念——他以将《武林外传》改编成舞台剧出名——承诺他的表演将会是现场乐队和歌舞表演,并且会把时下流行的百老汇音乐和拉斯维加斯表演融合进去,使演出更加有趣和有教育意义。

  “最重要的不是最终我们选取何种表演方式,而是马克思的理论不能出错。”何念在接受媒体采访时严肃地说道。

  上海知名高校复旦大学的经济学教授张军(音)负责确保作品在知识上的准确性。

  导演说,这部明年上映的音乐剧的故事发生在一家企业里,故事讲的是企业里工人是如何进步的。在前半部,工人们意识到了他们在被老板剥削,他们逐渐明白了剩余价值的理论。但是他们没有像马克思在《共产党宣言》里叮嘱的那样联合起来。他们有的继续像以前一样工作,有些进行了斗争,另一些则和雇主进行了集体商议。

  上海话剧艺术中心总经理杨绍林说,过去很难想象有人会把《资本论》改编成有“主要人物、主要戏剧元素和深刻教育意义”的剧本,但是现在成了现实,这全是因为当今中国戏剧界繁荣昌盛。

  即使这样,这部音乐剧依然面临着巨大的挑战。在马克思生活的19世纪,查尔斯?狄更斯和维克多?雨果关于社会现实的小说《雾都孤儿》和《悲惨世界》都被成功地改编成歌剧和舞剧。但是《资本论》毕竟不是小说,它从来都不是靠生动的人物和紧张的情节被人们记住。

  除此以外,还有一些改编的先例。据说一名日本的作家和翻译者在上世纪30年代就把《资本论》搬上过舞台,结果是这本书随后就被翻译成了中文。

  3年前,一家德国的剧院曾经也做过尝试。虽然他们送给每位观众一套23本的马克思和恩格斯全集,但是《南德意志报》将这次演出描绘成大多数时间“就像一次讲座……又枯燥又无聊”。


    新浪声明:此消息系转载自新浪合作媒体,新浪网登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。
【 手机看新闻 】 【 新浪财经吧 】

网友评论

登录名: 密码: 匿名发表
Powered By Google

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有