不支持Flash

CNBC对《中国经营者》海外播出情况的反馈

http://www.sina.com.cn 2007年03月23日 14:10 新浪财经

  海外财经届关注《中国经营者》

  Cynthia——CNBC亚太负责节目的高级副总裁

  CNBC Asia is extremely pleased to be associated with China Business Network’s Managing China. This is the first Mandarin-language show on CNBC and the first foreign-language show on any of CNBC’s three English-language channels.

  CNBC 亚太对于能够与第一财经携手合作《中国经营者》节目感到非常荣幸。《中国经营者》是迄今为止第一档亮相CNBC荧幕的普通话中文节目,同时也是在CNBC所属三个英文频道中首次出现的外语节目。

  There is a lot of interest in China now around the world, so Managing China runs on CNBC Asia as well as on our sister channel CNBC World, which is our American channel devoted to business and financial news from around the world.

  当今中国正与世界各地发生着广泛的、多层面的利益联系,这正是《中国经营者》节目不仅得以在CNBC亚太频道播出,而且还能够在致力于全球商业及财经新闻报道的美国CNBC全球频道播出的主要原因。

  Managing China joins a family of award-winning interview shows that includes CNBC’s Managing Asia and CNBC-TV18’s Managing India. We believe these three programs give viewers in Asia an excellent look behind the board room door at how companies are run and how executives and managers run their businesses.

  在我们看来,《中国经营者》俨然已经成为CNBC的访谈类获奖王牌节目大家庭中的一员,这个家庭中还包括CNBC的《亚洲经营者(Managing Asia)》和CNBC电视第18频道(CNBC-TV18)的《印度经营者(Managing India)》。我们相信这三档节目将会为全亚洲的电视观众提供一个理性而深入的视角,从而透彻剖析公司决策层的操作内幕以及管理层的商业策略。

  For CNBC Asia, it is fascinating to bring Chinese executives and Chinese businesses to the rest of the region and the rest of the world. For many viewers, it is their first time to see and listen to the CEOs of leading Chinese companies. This makes the program extremely valuable for CNBC Asia and for the viewers.

  对CNBC亚太来说,向全亚洲乃至全世界的其他地区展示中国经营者和中国商业的真实面貌,是一项明智而振奋人心的决定,它使得许多观众第一次有机会在电视上看到中国最具影响力的大公司领导者们的风采并听取他们的制胜之道。这正是《中国经营者》对于CNBC亚太和观众们的巨大价值所在。

  The interviews often get behind the headlines to give viewers a unique look at the challenges that face corporate leaders. The quality of the guests is excellent and the companies are interesting.

  该节目的访谈总是关注商业世界中最令人瞩目的成功企业,总是选择最具份量的管理高层作为访谈嘉宾,力求深入新闻事件的背后,以独到的视角向观众展示企业领导者们应对挑战时的过人胆略和制胜战略。

  One viewer from Indonesia said he watches the show every week to learn about business. Another says he has been inspired by some of the CEOs he has seen on Managing China and Managing Asia.

  一位来自印度尼西亚的观众说他每周都收看这个节目以了解商业信息,而另一位则说《中国经营者》和《亚洲经营者》节目中CEO们的故事令他倍受鼓舞。

  Managing China allows viewers to hear about how executives make rough decisions and how they success, so viewers believe the program has helped them in managing their own small businesses. We’ve received a lot of positive viewer feedback about the show and many viewers are thankful that we added a program dedicated to Chinese executives.

  《中国经营者》正是为观众们提供了一个信息平台,让他们了解到企业领袖们是如何做出艰难的经营抉择的,而他们的成功秘诀又是什么,由此观众们相信这个节目对于他们经营自己的小型企业是大有裨益的。我们收到很多热心观众的反馈信息,他们都纷纷表示感谢我们增加了这样一档关注中国企业领袖的节目。

  Managing is a challenge everywhere, but right now in China things are changing rapidly, making managing an even more challenging. Viewers believe that hearing directly from the CEOs of some of Asia’s most successful companies helps them in their work every day. One manager of corporate resources in Malaysia said the programs helped him manage the company through a difficult transformation.

  经营是一项无处不在的挑战,而在瞬息万变的现今中国,这项挑战更是艰难重重。观众们都相信,能够直接聆听那些亚洲最杰出的CEO们道出宝贵的经营理念,将会帮助他们在日常工作中取得优秀的成绩。正如一位马来西亚的企业经理人所说,这个节目就曾经帮助他带领公司渡过了一个艰难的转型期。

  Managing China is a great addition to our schedule here at CNBC Asia.

  《中国经营者》无疑是CNBC亚太的招牌新宠。


发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
 
不支持Flash
不支持Flash