招商银行财经纵横新浪首页 > 财经纵横 > 滚动新闻 > 正文
 

“汉城”改“首尔”:尊重韩国决定


http://finance.sina.com.cn 2005年01月25日 09:46 东方早报

  1月19日,韩国首都汉城市政厅宣布,鉴于目前所使用的韩国首都的中文名“汉城”与韩国语的发音差异过大,容易引起混乱,汉城政府决定改用“首尔”二字,并正式提请中国政府在今后的文献资料中对韩国首都使用新的中文名称。

  我认为,我们应该尊重韩国方面的决定,今后以“首尔”取代“汉城”。

  名从主人,是国际惯例,也是联合国确定和遵循的地名命名原则。一般来说,某一地名的主人、当地人如何称呼,用什么字,发什么音,包括在译成外文时的译法、用词,其他人就应该遵守。如果主人自己改变了,其他人也得随之改变。如果其他人坚持用原来的名称,或者用自己的译法,或者不接受主人的意见,总会有什么特殊的、重要的原因,至少是不友好的表现。当然,学术研究、特别是叙述历史时,还得按照客观事实,不必受此变化的影响。

  例如,1949年中华人民共和国成立时,将北平改名北京,定为首都。此后,凡是与新中国建交或友好的国家,都不再使用北平的名称,改用北京,只有还与台湾当局保持关系的国家沿用北平。但以后连这些国家也逐渐以北京取代北平了。又如,以往北京的英文译名用PEKING,广州的英译用CANTOON,但在推广汉语拼音后,分别改写为BEIJING、GUANGZHOU,世界各国也随之改变,尤其是在正式场合。像北京大学的英译,近年来又恢复了PEKINGUNIVERSITY,而不用BEIJINGUNIVERSITY,那是为了保持学校的传统,是特例。不过既然主人这样用,其他人也得尊重。

  有的改名,明显带有民族性、政治性,但一旦主人改了,外界只能接受。如非洲一些国家在独立后,先后将一些带有殖民主义色彩或被殖民统治者改过的地名恢复为原来地名。如刚果(利)将国名改为扎伊尔,将以宗主国比利时国王利奥波德命名的利奥波德维尔改为金沙萨,即使比利时人不高兴也得照用。又如越南统一后将西贡改名胡志明市,也成为世界通用的地名。

  有些译名的改变是出于翻译方,与地名的主人无关,只要没有什么特殊的含义,主人不会干预。如果译得更贴切,主人会更满意。如我将一些非洲国家的译名用字作过改变,如将塞拉勒窝内改为塞拉利昂,莫三鼻给改为莫桑比克。无论是发音的相似,还是用词的色彩,新译都远胜于旧译。

  至于对个别地名双方或多方故意使用不同名称,或者存在争议,那是由于有领土争端,或者有历史造成的异议。如韩国与日本间对竹岛、独岛之争,韩国对日本海名称的异议,日本与俄国对“北方四岛”用不同名称等等,都是这类情况。在这种情况下,自然要首先考虑国家利益,该用什么名称就用什么名称。

  如黑龙江是中国人自古以来使用的名称,俄国人侵入后称之为阿穆尔河,中国绝不能改变。现在中俄两国划定了边界,黑龙江成了两国的界河,但历史事实不容改变,黑龙江的名称不能改变。但最初由中国人命名的一批聚落如海参葳、海兰泡等成了俄国领土,它们早已有了相应的俄文地名。既然主人改变了,我们也只能名从主人,改称为符拉迪沃斯托克、布拉戈维申斯克,至多括注一个原名。台湾自古以来是中国的领土,使用台湾这个名称已有几百年的历史,而西方人出于无知和殖民目的,擅自称为福摩萨,我们应该坚决抵制,对外国人误用或故意使用应予纠正或抗议。同样,日本将历来属于中国的钓鱼岛称为尖阁列岛,而不用中国早已在使用的名称,就是为了蓄意占侵中国固有领土,我们自然绝不容忍。

  汉城的汉译改名完全是韩国的内政,有媒体报道去年汉城市政府对旅居韩国的1440名华人的调查,44%的华人反对,只有32%人支持。这也是他们内部的事,一旦政府作了决定,还是应遵守的。至于说汉城一名已有六百多年的历史,这是事实,但1945年韩国独立时已将汉城改名SEOUL,现在只是改它的汉译而已。1945年后中文中继续使用汉城,主人没有提出异议,自然无妨。现在主人改了,旁人没有理由不改。

  与汉城两字相比,首尔接近SEOUL的发音,与世界所有非汉语国家的发音相似,更便于在韩国和国际上使用。中国人一般都认为,在那些部分使用汉字的国家更方便,其实未必,甚至更麻烦。因为这些汉字有的与中文含义不同,有的读音完全两样。其他国家的人因为从一开始就按读音记忆,所以不管用什么语言发音都差不多。而中国人始终按中文的读音识别,反而无法沟通。如日本大阪,日文发音为奥萨卡,英语用OSAKA,其他语种的读音大同小异。只有中国人,要不懂日文,如何知道“大阪”二字应这样读?到越南去更麻烦,由于汉字基本不用了,一些原来很熟悉的地名如顺化、岘港,按读音根本找不到对应的名称。有的听起来差不多,却无法确定是哪一个。从这一点出发,我主张对使用汉字的外国地名加注音,让国人逐渐熟悉,以利国际交往。如在课本中出现大阪时应注音OSAKA,媒体使用时也可适当注音。其实,对这些国家使用汉字的人名也可如此,以免国人临时说不出人家名字的尴尬。(作者系复旦大学历史地理研究中心主任、博导)






财经论坛】【推荐】【 】【打印】【下载点点通】【关闭





新 闻 查 询
关键词
彩 信 专 题
新酷铃选
最新最HOT铃声推荐
棋魂
千年棋魂藤原佐为
请输入歌曲/歌手名:
更多专题   更多彩信


新浪网财经纵横网友意见留言板 电话:010-82628888-5174   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网

北京市通信公司提供网络带宽