英伦新世代之声 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://finance.sina.com.cn 2004年09月07日 13:05 21世纪经济报道 | |||||||||
搜灵记·尘翎 21世纪之初,英伦文坛刮起了一股莎娣旋风。 2000年,莎娣·史密斯(Zadie Smith)初试啼声之作《白牙》(White Teeth)几乎囊括了全英所有新人奖,包括著名的惠特贝瑞奖(Whitbread Award)、卫报新人奖(Gu
因为她笔下的英国社会风貌,文评家把她归入狄更斯传承,而因为她自身的种族混杂性以及她对边缘文化的书写,他们又把她跟写《撒旦诗篇》的拉什迪并列。 甫出道即被捧为大作家接班人,莎娣满不在乎,也没有半点不适应。她的自我意识来得很早,从她十四岁时自行把名字从Sadie改为Zadie,即可见一斑。 但纵使她能透过改变自己的名字来改变别人的一点看法,她却无法教别人不去注视她的性别与种族。1975年出生于北伦敦,父亲是英国白人,母亲是牙买加黑人,她是典型的混种新世代。成长于仍然滋生着相当程度白人优越感的伦敦,她自小懂得那些目光是怎么一回事。它们紧紧跟随着她,不因为她是剑桥英文系高材生、英文造诣比很多纯种英国人还要好而稍稍远离。令她感到气馁的是,即便成名以后,人们还是爱在“黑人”、“女”作家这些话题上拷问她。而由于她所书写的内容,她变成了种族问题的代言人,必须就相关社会议题发表意见。 作为第一部小说,《白牙》确实有超水平的表现。莎娣一开笔已见气势:“晨光之初,世纪之末,魁可坞百老汇街。”读来节奏起伏有致,铿铿锵锵带出主人翁阿奇的自杀事件,揭开全书序幕。行文自信又笃定,完全不像新手。难怪单凭八十页初稿已经在法兰克福书展引起轰动,结果被老牌出版社企鹅抢到手,随即跟其时还是大学生的莎娣签下两本书的出版合约,传闻预付版税已达25万英镑。等到全书写成,一颗光芒四射的新星诞生,则是两年多以后的事。 《白牙》野心勃勃,纵探一百多年的几代人历史,横切几个族群不同社会阶层的故事,呈现出英伦的万花筒面貌。这不是莎士比亚年代的英国,不是狄更斯时期的英国,不是伍尔芙笔下的英国,而是现代的英国,莎娣与她的父母辈所认识及经历的英国;每一个英国人(纯种或是混种)都知道但不一定愿意面对的英国。这样的英国,多元文化混杂,充斥各式各样的问题:种族、宗教、政治、帮派、罪案、暴力、战争阴影、身体政治、英语纯度、后殖民、基因工程。 莎娣运用最鲜活的语言来书写这样的英国,就如《纽约时报》评说“既有街头智慧,又有学术识见,既活泼又不失睿智。”她时而调侃,时而嘲讽,时而幽默,时而感伤,但笔下总是有情。她真诚地怜悯那些深陷于存在困境之中的小人物,并试图为他们寻找出路。 因此,虽然她让她的小人物经历了大大小小的心理挣扎,在否定与肯定自我之间拿捏不定,在宗教与科学的思辩之中惶惑不安,过去如影子般穷追不舍,未来又总笼罩着世界末日的阴影,她还是提供了一个乐观得像梦一样的结局。为此,她解释道:“有时候,你会让你的人物得到一些你在生活里得不到的休息。” |