花旗集团(Citigroup)周一斥资27亿美元收购韩国韩美银行(KorAm),从而在成为韩国零售银行市场重要力量的道路上,迈出了一大步。韩美银行是韩国第六大商业银行。
|
Citigroup
on Monday took big step towards becoming a significant presence in
South Korea's retail banking market with a $2.7bn deal to take
over KorAm, the country's sixth largest commercial bank.
|
韩国是亚洲第四大经济体,该宗收购则是迄今为止韩国最大的外资收购案,同时也首开外资战略收购韩国银行的先河。在此之前,韩国国内来自海外的投资都是私人股本基金。
|
The
takeover is the biggest foreign investment yet into Asia's fourth
largest economy and marks the first takeover of a South Korean
bank by a foreign strategic bidder. Previous investments from
overseas have been by private equity funds.
|
花旗集团同意从一家投资集团中购买37%的韩美银行股份。该投资集团由卡莱尔集团(Carlyle)和JP
Morgan Corsair牵头,前者是一家美国并购基金,而后者是成立于1993年的私人股本投资合伙公司。
|
Citigroup
agreed to buy a 37 per cent stake from a group led by Carlyle, a
US buy-out fund, and JP Morgan Corsair, a private equity
investment partnership established in 1993.
|
该宗收购交易的成功对于渣打银行(Standard
Chartered)是个打击。总部位于英国的渣打银行拥有韩美银行9.8%的股份,曾被认为是最佳收购方人选。
|
The
deal is a blow to Standard Chartered, the UK-based bank, which
owns a 9.8 per cent stake in KorAm and had been seen as the
favourite to buy the bank.
|
通过这宗收购,花旗集团在亚洲最大零售银行市场之一的韩国取得了牢固的立足点。花旗集团国际(Citigroup
International)董事长德里克#莫恩爵士(Deryck Maughan)说:“韩国是花旗集团的战略优先考虑对象。韩美银行和花旗集团的联合将创建一家领先的、具有全球经营能力的本地银行。”
|
Citigroup
will now have a strong foothold in one of Asia's biggest retail
banking markets. Sir Deryck Maughan, chairman of Citigroup
International, said: "Korea is a strategic priority for
Citigroup. The combination of KorAm and Citigroup will create a
leading local bank with global capabilities."
|
该宗交易令花旗集团在韩国的分支网络从12家增加到234家,信用卡用户将从60万增加到400万人,按总收入排名,花旗集团将成为韩国第五大金融机构。
|
The
deal increases Citigroup's branch network in Korea from 12 to 234,
while credit card customers will increase from 600,000 to 4m and
Citigroup will become the fifth biggest Korean financial business
by revenues.
|
花旗集团计划在6月底前完成交易,并称如果不能确保至少拥有韩美80%的股份,将对其持股进行重估。
|
Citigroup,
which aims to conclude the deal by the end of June, said it would
re-evaluate its position if it failed to secure at least 80 per
cent of KorAm.
|
分析师指出,由于渣打银行可能提出还盘,所以如果花旗集团不能得到渣打银行和其他股东的支持,该宗交易将可能流产。花旗集团表示,迄今还没有和渣打银行就收购其所持股份进行接触;渣打银行则拒绝透露其意图。
|
Analysts
said the deal could fall through if Citigroup failed to win
support from Standard Chartered and other shareholders as the UK
bank may come back with a counterbid. Citigroup said it had not
yet contacted Standard Chartered about buying its stake. The UK
bank declined to comment on its intentions.
|
译者/李裕
|
|