跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

市民学英语翻出民国时词典 专家称无收藏价值

http://www.sina.com.cn  2008年09月16日 18:24  北京晚报

  (记者王琼) 市民杨向泉在家中翻出了一本袖珍英汉词典。词典早已泛黄变脆的书页上,清楚地用繁体中文写着“中华民国二十三年八月出版”。

  这本手掌大小的词典,长约10厘米,宽约5厘米,厚约4厘米,共有781页。

  墨绿色的布制封面上,用烫金字写着“袖珍本”。

  翻开词典,首页是目录,上面写着词典的组成部分:引言、读音符号、本字典所用英文略字表、世界简明英汉字典、文法撮要、不规则动词表、略字表、世界度量衡币制比较表、算术及代数公式表。最为有趣的是,这本英文词典的引言是一段文言文,其中提到这本词典取材于韦氏袖珍小字典,又参考其他字典而补充其释义,采字共计“二万五千有奇”,所列拼法读法均符合正轨,释义简明完备……正所谓“雀小脏全”。

  与现在使用的英汉字典不同,这本词典的每个单词,都直接在单词上标注“读音符号”,单词后面紧跟着词性的缩写及中文释义。词典的最后一页,交待了它的真实年龄——民国时出生,当时的定价为“大洋九角”, 编辑者是“进步英文学社”,印刷和发行则是“世界书局”。

  杨向泉是市自来水公司的职工,他说这本词典是他姥爷传下来的。奥运期间,他为做中英文对照的“万能指路单”,翻箱倒柜找出了这本词典。“普通百姓家能保存下来这本民国时期的词典真不容易!”杨向泉爱不释手地说。

  中国书店下属拍卖公司的彭震姚总经理称,我国早在清末就已出现了英汉词典。从专业收藏的角度来说,民国时期的英汉词典印量非常大,版本没什么特点,加上收录的词句较少,现已没有使用价值,因此不具备收藏价值。

【 新浪财经吧 】

我要评论

Powered By Google ‘我的2008’,中国有我一份力!

网友评论 更多评论

登录名: 密码: 匿名发表

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2008 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有