新浪财经

中国译员生存状况堪忧法律维权亟待改善

http://www.sina.com.cn 2008年01月17日 17:30 中国新闻网

  中新网北京1月17日电 (记者 张希敏) 为维护翻译从业人员的合法权益,中国奥委会唯一官方多语合作伙伴传神翻译公司与北京华城律师事务所联合打造的“传神中国译员法律援助中心”,今天在北京正式成立。

  该法律援助中心以法律咨询为主,通过专门的法律援助热线或法律专业人员在线答疑等方式为译员提供法律支持和帮助。对译员权益遭受严重侵害的案件或具有重大社会影响的典型案件,经法律援助中心审核后,将可获得由中心提供的免费代理诉讼或仲裁。

  二00七年,传神翻译公司与中国科学院科技翻译协会,联合开展了针对中国译员的生存状况、工作强度、身心状况及压力承受度等方面的调查。调查显示,目前在中国注册的翻译公司有四千多家,多以作坊式的小公司为主,翻译行业规范亟待改善。此外,全国翻译从业人员达四十多万人,其中百分之九十以上属于兼职,逾半数的译员在翻译工作中受到过随意拖欠、克扣其应得劳动报酬等欺诈现象。因译员自身缺乏有效的法律维权手段,其合法权益得不到有效保障。

  近年来,中国翻译市场呈现生机勃勃景象,随着二00八年奥运会的逐步临近,中国对外交流的机会增多,众多企业和机构对国际化高水准的翻译需求逐步加深。因此,如何对译员群体进行人文关怀、维护其在工作过程中的正当权益,已成为中国翻译人员关注的焦点问题。

【 新浪财经吧 】
 发表评论 _COUNT_条
Powered By Google
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·新浪特许频道免责公告 ·企业邮箱换新颜 ·邮箱大奖等你拿
不支持Flash