开拓海外市场适应全球化 韩国企业流行改英文名 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://finance.sina.com.cn 2006年06月26日 11:47 环球时报 | |||||||||
本报驻韩国特约记者 沈林 韩国一些企业近来纷纷将名字改成了英文,引起了人们的注意,连欧洲媒体都报道了这一消息,认为这是为了顺应全球化潮流,吸引海外消费者。《韩国时报》6月初报道,在韩国证券交易所上市的715家公司中,有28家使用英文名称;在以科技股为主的科斯达克市场上市的925家公司中,已有23家使用英文名称。
韩国最大的美容产品公司太平洋公司宣布,将1945年成立时的韩文名称“Taepyongyang”改为英文名称“Amore Pacific Corporation”。该公司负责人申明浩说,虽然传统的韩文名称已使用了61年,但公司确立了要在2016年成为世界10大美容产品企业的目标,因此必须把眼光投向国际市场,如法国、中国、美国等市场,把在海外的销售额从目前占总销售额的10%提高到30%。修改名称实际上也是纪念公司成立61周年活动的一部分。 双铃(Ssangbang wool)是韩国内衣生产企业的领头羊,最近也加入了这场企业革新和全球化运动,将名字改成了英文的“Trybrands”。“Try”是双铃公司最有名、最畅销的内衣品牌,其收益占公司总盈利的60%以上,因此公司在起英文名称时沿用了“Try”这个招牌。双铃公司李社长说,公司将借换名的契机,发展成一个面向未来和国际市场的大时装企业。 木槿花(金达莱)是一家洗浴产品和护肤品生产企业,最近也将“Mukunghwa”改成了“Huenco”。这个名字是取Human(人类)、Environment(环境)和Cooperation(合作)这3个英文单词的前两个字母合并而成。据悉,韩国南洋化妆品和美容产品生产公司也将“NamyangAloe” 改成了“Univera”。韩华(Hanwha)和E. Land 也在考虑通过改名走向国际市场。 业内人士指出,这些韩国公司希望通过改名实现旧貌换新颜,以新品牌吸引国内外广大消费者。记者就企业改名一事采访了一些普通韩国民众,他们对此并不十分关心,不过他们也指出,如果此举能拓展有关企业的市场,倒也乐见其成。有专家指出,更重要的是新的身份确定之后,要有效地与国际消费者沟通,真正树立起新的品牌。 其实,企业以英文名称走向国际市场在韩国并不算新生事物。比如韩国大企业乐喜金星,就是后来以两个字的首字母组成了“LG”,并以此进行宣传,成为世界知名品牌。现在谈起“LG”,已经很少有人知道它原来的名字了。此外,还有“SK”,“KT”等,与“LG”的情况也一样。不过,作为韩国第二大企业的现代集团,一直使用韩文拼写,因为“Hyundai”已成为世界知名品牌,相信不会改成“Modern”。 |