警惕狼同志 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://finance.sina.com.cn 2006年05月20日 10:30 财经时报 | |||||||||
周梁 俄罗斯总统和他的国情咨文撰稿人事前可能都没有想到,如今俄国内外的媒体竟然都或狂喜或惊恐地在重复咨文中的一个词——“狼同志”,并且都饶有兴味地想知道这个典故的出处。
“狼同志”这个词来自前苏联60年代的一本笑话集——《老笑话》里的一篇文章,文章的题目就叫《狼同志自己知道要吃谁》,大意如下:一个霍霍尔(沙俄时代对乌克兰人的蔑称)、一只山羊和一只狼掉进了同一个陷阱。羊看见狼后不由自主地“咩咩”地叫起来,霍霍尔听成“不吃咩咩”,吓得跳起来大喊,“别叫了!狼同志自己知道要吃谁”。 普京之所以在国情咨文中,用隐喻的说法把美国比作“狼同志”,称“‘狼同志’知道他要吃谁,他要吃它们,不会听任何人的话”。直接缘由是美国副总统切尼本月初在立陶宛,当着东欧领袖的面指控普京政府“在民主与人权方面大幅倒退”、“压制国内政治”、利用能源作为“恫吓与勒索邻国的工具”。 这是自冷战结束以来,美国行政当局对俄罗斯发出的最严厉指责。俄罗斯《生意人报》认为,这篇讲话可与英国首相丘吉尔1946年发表的“铁幕演说”相比,与丘吉尔启动东西方“冷战”的效果相同,切尼实际启动了一场新“冷战”。 《金融时报》5月11日刊登了俄罗斯总统新闻办公室副主任别斯科夫的文章,对普京在国情咨文中为什么要提出“警惕狼同志”做出了解释。别斯科夫称,这是对美国副总统切尼强硬讲话的含蓄和幽默的回击,俄罗斯总统本人既不希望,也没有心情卷入与外国领导人“无理性的相互指责当中去”。 幽默的语言常常成为普京对某种事物或问题真实态度的体现,尤其是在对外政策中。现在,欧亚大陆其他国家的领导人都在认真考虑塑造一种新的对俄关系,美国领导人却依然我行我素地公开攻击普京当局,这当然让重新傲起头来的俄国人很不舒服,也让他们始终有“芒刺在背”的感觉。 普京的讲话,实际上是以一种聪明的方式展示了俄罗斯帝国希望重新恢复昔日荣耀和影响力的愿望,谁要遏制这一愿望,谁就是莫斯科眼中真正的“狼同志”。 (周梁) |