欧盟20种语言难统一 每年翻译费用超10亿欧元 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://finance.sina.com.cn 2004年04月16日 10:52 中国新闻网 | |||||||||
中新网4月16日电 据法国《欧洲时报》报道,《圣经》故事记载,地球上之所以有那么多种语言,是上帝惩罚人类的结果。因为人类想建造通天塔——巴别塔,从而触怒了上帝。上帝最终使通天塔建不成,并变乱了(即“巴别”之意)人类的语言。徜说世界上有个地方,这个厄运成了日常祸患,那么这个地方已不在巴比伦,而在布鲁塞尔。 《费加罗报》就此做了一个很有趣的专题报道。欧盟15国操11种语言(德、英、丹麦
欧盟为使用这么多语言而自豪,虽然这往往是专家出身的高官们的混合语。欧盟翻译处总干事解释:“我们是世界上唯一实行所有语言一律平等原则的组织。这是基于我们的欧洲社会模式、我们的和平计划的根本问题。” 每个欧洲公民都应当可以用他的语言查询欧盟的文件和决策。再说,地区语言尚未考虑在内。如若不然,拥有25个成员国的欧洲还得讲40种语言。 欧盟是世界上最大的政治谈判场地,因此口笔译兴旺发达。欧盟翻译处每年翻译300万页文章。每年1.1万多次会议需要翻译,还不算欧洲议会。殊不知翻译20种语言的完整机制需要60位翻译到场。而每位翻译每天的雇用费是660欧元。欧盟东扩后,语言多样化的总成本每年超过10亿欧元,而目前是7、8亿。这是维护语言多样化需付的代价。 从数学上讲,20种语言有380种组合可能(如立陶宛语与葡萄牙语,匈牙利语与芬兰语等)。找一位能够把希腊语译成立陶宛语,或把斯洛文尼亚语译成马耳他语的翻译,得花很长时间。小小岛国马耳他在入盟谈判时,成功地使他的语言成为欧盟的官方语言。为了解决困难,越来越多的翻译使用“中继语”。例如,爱沙尼亚语先译成英语,再译成葡萄牙语。弊端是内容减少,错误增多。 实际上的困难和预算上的限制都需要遏制语言的多样化。 今天象从前在巴比伦一样,语言的利害关系首先关系到权力问题。 |