跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

国创会网站课题研究栏目内容

http://www.sina.com.cn  2011年01月17日 10:15  新浪财经[ 微博 ]

  网站课题研究栏目内容

  Research Fields

  研究会将汇集国内战略思想及政治经济国防外交资深专家,对密切影响我国建设发展的重大问题进行专题研究,形成学术理论成果及决策咨询建议,并接受高层专项委托开展重要的调研和国际交往工作。

  The Organizationwill set up a pool of domestic strategic thoughts and senior experts inpolitics, economy, defense and diplomacy, conduct topical research on the majorissues concerned with China’sdevelopment, so as to achieveacademic and theoretical findings and policy-making suggestions. It will also carry out research and internationalexchange program on entrustment basis

  ——在对时代重大问题和中华文明复兴的历史进程的灵敏反映、准确把握和科学解答中,寻求理论和实践的创新。

  ●   Make theoretical andpractical innovation in seeking solution to the major social problems and historicprocess of rejuvenating Chinese civilization. 

  ——探索跨学科综合性科学研究的方法和组织形式的创新。当今跨学科研究解决高度综合性问题的能力和水平,已经成为一个国家科学水平、集成创新能力的重要标志

  ● Exploreinnovation for the approaches to and organizational models of comprehensivecross-disciplinary research. Nowadays, the capability and proficiency to solvehighly comprehensive problems from a cross-disciplinary perspective have becomean important symbol of science development and integrated innovative abilityfor a country。

  ——从国家战略角度思考科学与人文,从科学与人文角度思考国家战略

  ● Reflect scienceand humanities from the perspective of national strategies and reflect nationalstrategies from the perspective of science and humanities。

  中国和平崛起的战略发展道路研究

  Research on the strategicdevelopment model of China’speaceful rise

  中国和平崛起的发展道路,特指从上个世纪70年代末期中国共产党第十一届三中全会所开创,到21世纪中叶中国基本达到现代化,实现中华民族伟大复兴,这样的全方位崛起的战略道路。其实质,就是在以和平与发展为主题的时代条件下,在同经济全球化相联系而不是相脱离的进程中,独立自主地建设中国特色社会主义,使中国作为维护世界和平的坚定力量实现崛起。中国和平崛起即和平发展道路最深刻的实质内涵,乃是与当代人类文明相交汇的中华文明的伟大复兴。

  The development model of China’s peaceful rise refers specifically to themodel initiated at the 3rd Plenary Session of the 11th CentralCommittee of Communist Party of China with the goal to realize China’smodernization and the rejuvenation of Chinese nation in an all-round way by themiddle of 21st century. Its essence is, under the world theme of peace,development and at the backdrop of economic globalization, to independently buildsocialism with Chinese characteristics and enable China to emerge as firm force to maintainglobal peace. The core of China’speaceful rise is the great rejuvenation of Chinese civilization which isentwined with contemporary human civilization。

  它是适合中国国情和时代特征的全新战略道路,有其客观性和人民性。

  This brand newstrategic model is in consistent with the actual conditions of Chinaand the features of times with objectivity and people-first concept as itsmajor characteristics。

  “中国和平崛起发展道路”的时代条件是,伴随着新科技革命和经济全球化的兴起,和平与发展已经成为当今世界的时代主题。

  The development modelof China’s peaceful rise isbased on the themes of modern world: peace and development, with the newtechnological revolution and economic globalization,

  进入21世纪的第二个十年,我们能不能继续成功地坚持中国和平崛起的发展道路,关键在于能不能清醒认识和正确把握新的战略机遇期;同时还在于能不能应对种种风险和挑战,怎么看待机遇和挑战,以什么样的精神状态来对待机遇和挑战。当然,各种不可测因素毫无疑问还很多,挑战、压力、困难、风险也会不断出现。中国和平崛起的发展道路当然不会一帆风顺,盛世应当不忘危言。

  We now are in the second decade of the 21st

  century. Whether we can realize China’speaceful rise depends on whether we can identify strategic opportunities andseize them, whether we can deal with various risks and challenges and with whatattitudes. Of course, it is true that quite a lot of uncertainties exist, and challenges,pressure, hardship and risks will emerge one after another. China’s peaceful rejuvenation will never besmooth. We can’t forget alarms in times of peace and prosperity。

  从一定意义上说,中国和平崛起的发展道路实际上就是在经济全球化背景下“趋利避害”的道路。我们要抓住机遇,用好机遇,同时也要给别人以机遇,反过来这又会为我们提供更多的机遇。机遇不都是他在的、外在的,往往是相互的,在碰撞中产生的。中国的发展若不给他国发展带来机遇,我们之机遇也会逐渐消失。我们在国际事务中坚持和平、发展与合作,就是要争取共赢,在互动共赢中获得机遇之机遇。深入研究国际关系中的各种“利益利害”,探索建立全方位、多层次、具有不同内容和特点的各种形式的“利益共同体”是21世纪第二个十年中国和平崛起发展道路的新课题。

  In some sense, China’s peaceful rise is in fact a model to “seek advantages and avoid advantages”. We need toseize opportunities and make the best of them. At the same time, we shouldoffer others opportunities because we can gain access to new opportunities inreturn. Opportunities don’t necessarily exist in a one-way form, and they arealso reciprocal. They arise when people interact with each other. If China is reluctant to offer other countriesopportunities, China’s ownopportunities will be gradually lost. We maintain peace, development andcooperation between countries in a bid to seek win-win results, and ininteraction with others we have more chance of finding new opportunities. Thetask to make an in-depth study of the various interests and stakes underlyinginternational relations and establish different unions of stakeholders fromdifferent perspectives present a new topic for China in the second decade ofthis new century.  

  当然,由于中国在国际范围内整体力量对比上处于弱势,加上我们还存在许多严重弱点,不可测因素又很多,在今后这条和平崛起的发展道路上发生曲折、挫折也在所难免,但是只要处理得好,并由此打开新思路、新境界,就可以化风险为机遇,甚至创造新的机遇。

  China is stillglobally at a disadvantaged position in terms of comprehensive strength,besides, we have many serious weaknesses and many unpredictable factors still exist.It is evitable that we will meet setbacks and hardships in the realization of peacefulrise. But if we can deal with them properly and develop new ideas, we can turnrisks into opportunities and create new opportunities. 

  不为任何风险所惧,不为任何干扰所惑,坚持不动摇、不懈怠、不折腾,以战略的思维,开放的视野,改革的精神,务实的作风,观察和处理问题。不断提高我们正确地观察国际形势和处理国际事务的能力;正确地驾驭国内复杂矛盾和统筹兼顾各方面利益关系的能力;增强我国的全球性战略的策划能力和重大挑战的应对能力。

  We should stickto our belief and make constant efforts, undaunted by any risk or frustrated byany setback. We should make judgment from a strategic perspective, face anddeal with problems with an open mind and a practical attitude. We shouldimprove ability to observe international situation and deal with global affairs,control domestic interest conflicts and care for the interests of all sidesinvolved, enhance the ability to map out global strategies and cope with majorchallenges.  

  我国社会治理的理论和实践研究

  Theoretical and practicalresearch on China’s socialgovernance

  我们即将进入21世纪的第二个十年。从现在起直到二○二○年,我们国家将再上一个大台阶,真正全面完成从十年前的“低水平的、不全面的、发展很不平衡的小康”,进到“惠及十几亿人口的更高水平的小康社会”的这样一个伟大转变。这就从根本上决定了:我们大家,包括我们研究会在内,在从现在起直到二○二○年的后十年当中,应当更加自觉地把全面建成小康社会的历史性要求,作为自己全部工作的根本性主题。我们必须在全面推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设和生态建设这五大建设进程中,努力构建社会主义物质文明、政治文明、精神文明、社会文明、生态文明这五大文明相结合的社会主义和谐社会的系统工程。

  We are now at thestart of the second decade in the 21st century. From now to 2020,our country will score new achievements and see a great transformation from amoderately prosperous society with low-level and imbalanced development to awell-off society which can benefit around 1.4 billion people and realize ahigher degree of development. This goal means all Chinese, including us, shouldput the mission of building a well-off society as our top priority. We shouldstrive to build a systematic project of a socialist harmonious societyinvolving material prosperity, political democracy, ethical progress, nicesocial order, good ecological environment in the course of promoting progressin economy, politics, culture, society and ecology.    

  “社会治理”问题,不仅是社会文明建设的重要课题,而且与五大文明建设紧密相联。所谓“社会治理”,其实质,就是按照构建社会主义和谐社会这一目标要求,运用行政、经济、文化、法律等多种手段,保证我们国家的社会生活,特别是基层最广大人们的社会生活,能够更加和谐安定、更加活跃又更加有序。这个问题解决不好,我们的社会主义现代化伟大事业,基础是不牢靠的。我国的“社会治理”,要在总人口十三亿至十五亿的大背景下,在工业化、信息化、城镇化、市场化、国际化这样全新社会大变动的历史进程中,在毫不动摇地坚持解放和发展社会生产力这个中心的牢靠物质基础上,开创一个“更加活跃又更加有序,总之更加和谐起来”的社会新局面。这是一件大事,这是二0二0年“全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会”的一项基本功,一项基础工程。“社会治理”,实质上既是“社会建设”,又是“社会体制改革”。我们的研究力求增强针对性,避免一般化,着力在群众关注的热点难点上下功夫,在发展的关键环节上下功夫,在循序渐进的精心安排上下功夫,在与经济、政治、文化、社会等诸方面改革相结合上下功夫。

  Socialgovernance is not only an important part of socialist cultural construction butclosely related to the above “fiveaspects”. The essence of social governance is to ensure abetter and secure life of all people, particularly those at grassroots levelsand fulfill the goal to build a harmonious society with proper administrative,economic, cultural and legal tools. If this problem can’t be solved, the greatcause of modernization won’t have a solid foundation. China’s social governance is to create a newsocial order featuring dynamism, order and harmony. The order is created foraround 1.4 billion people under the context of industrialization, urbanization,globalization in a market-oriented and information-based society. It’s ofoverriding importance and is the prerequisite to build a well-off society tobenefit about 1.4 billion people and realize a higher degree of development.Social governance in essence is both society building and social system reform.We target our research at high-profile social problems and will focus effortson key links in development, systematic arrangement and combination ofeconomic, political, cultural and social reforms.  

  党的十六届四中全会《决定》第一次提出了要“建立健全党委领导、政府负责、社会协同、公众参与的社会管理格局”,为构建我国的公众广泛参与的“社会治理”结构指明了方向。几年来,我国各地在探索城乡“社会治理”方面,都程度不同地取得了一些经验,我们愿与地方合作,从理论与实践结合上,进行案例研究,系统总结经验。同时,我们愿与高校或研究机构合作,研究借鉴国外社会治理的理论和实践经验。

  Thesocial governance pattern based on the mechanism “led by the Party, managedby the government, assisted by the society and participated by the public” was put forth for the first time at the 4th PlenarySession of 16th CPC Central Committee, and this serves as apacesetter for the social governance with broad public participation. Over thepast years, some experience has been accumulated in urban and rural areas of China to explore social governance models. We hopeto cooperate with local governments to study different cases and summarize experiencesystematically with a “theory-integrated-with-practice” approach. Meanwhile, we hope to cooperate with universities orresearch institutions to study the theories of social governance in othercountries and draw on their experience。

  科技创新和低碳城市建设研究

  Researchon Technological Innovation and Low-carbon City Building

  新的科技革命和产业革命,是引领人类文明进步的主导力量,将形成一种崭新的、资源和能源节约型的绿色经济形态,从而使人类社会正在从工业文明向生态文明过渡。农业文明、工业文明和生态文明,这是人类社会发展的三个文明形态。2008年爆发的这场金融危机,及其诱发的一系列问题,必将加速人类社会从工业文明向生态文明的过渡。我们正处在人类社会从工业文明向生态文明过渡的历史转变的关节点上。

  New science andindustrial revolution is the major driving force for the progress of humancivilization. It will help develop a brand-new, resources and energy-efficientgreen economy, thus advancing the transition of a society from industrialcivilization to ecology-based civilization. Agricultural civilization,industrial civilization and ecology-based civilization are the three forms ofcivilization in human history. The financial crisis in 2008 and the array ofproblems it triggers are bound to speed up the transition of human society fromindustrial civilization to ecology-based civilization. For the time being, weare at the juncture of this historical transition。

  遵循新的科技革命和产业革命发展方向,依据生态文明时代先进生产力发展的要求,实施可持续发展的新的增长方式,正在成为国际社会的共同选择。而新的科技革命,将不断为实施可持续发展的增长方式提供新的技术手段和开辟新的途径,直接应用新世纪的创新技术与创新机制,对产业、能源、技术、贸易等政策进行重大调整,通过低碳经济模式与低碳生活方式,建设低炭城市,实现经济社会的可持续发展。这是今后发展所面临的一项长期的战略任务,必须继续解放思想,从传统发展观中跳出来,按照科学发展观的要求,形成新的发展思路,进行体制机制的创新。

  It has become ashared choice for the international community to follow the trend of newscience and industrial revolution as well as the demands of advanced productiveforces in the age of ecology civilization to adopt a sustainable developmentmodel. New science revolution will provide sustainable development model withnew technology and channels, which can be directly applied to innovationtechnology and mechanism, thus leading to major adjustments in policiesconcerned with industry, energy, technology and trade. Through the low-carboneconomic model and low-carbon lifestyle, a low-carbon city will be built andsustainable socio-economic development can be realized. This is a long-termstrategic mission we shall face in years to come. We have to free ourselvesfrom outdated ideas and develop new thought pattern and make innovations in institutionand mechanism。

  研究会正在筹备召开第二届中美清洁能源务实合作战略论坛,并开展建设低炭城市研究。

  We are makingactive preparations for the 2nd session ofStrategic Forum on U.S.-China Clean Energy Cooperation and carrying outresearch programs on low-carbon city building. 

  最近,中国科学院集中了三百位科学家精心制订了“未来50年中国科技发展路线图”。 在已有研究成果的基础上,研究会拟邀请国内外战略思想智库的著名专家,不仅从科技创新的角度,也从人文社会科学的角度,进一步从国家发展战略的高度,对“未来50年中国科技发展路线图”的研究,进行充实、完善的论证。

  Recently, Chinese Academyof Sciences has organized 300 scientists to make the “Roadmap ofChina’s TechnologicalDevelopment in Next 50 Years”. With the research as thebasis, we plan to invite famous experts on strategic studies from think tanksat home and abroad to review and enrich the roadmap from the perspective oftechnological innovation, human and social sciences, and furthermore from theangle of national development strategies。

  自主创新,从来就不意味着重走闭关锁国的老路,关起门来创新,而是开放式创新,是同经济全球化相联系而不是相脱离的创新。引进、消化、吸收、再创新,以及在此基础上的集成式创新。只有这样,自主创新才会更有成效,使我国在全面建成小康社会的同时,建成创新型国家,站到当代世界科技和发展的前沿。研究会将加强这方面的国际学术交流。

  Independentinnovation never means returning to the old model of “closingthe country to international communication” and making innovationswith a closed-door policy, but means innovation “with the doors open” and being linked to economicglobalization rather than being isolated from it. Efforts should be made inintegrated innovations based on an “introduce-digest-absorb-reinnovate” model. Only in this way can independent innovations prove to beeffective and China be developedinto a well-off society as well as an innovative country and stand at thefrontier of modern technology. We are committed to the promotion ofinternational academic exchanges in this field. 

  开展与各级政府部门和企业的合作咨询研究

  Undertakingcooperation and consultancy programs commissioned by governments at all levelsand various enterprises

  在进入21世纪第二个十年的初始时刻,制定第12个五年规划,和企业的战略发展规划,已提上日程。研究会可以接受各级政府部门和企业的委托,开展相应的合作咨询研究项目。

  At thebeginning of the second decade in the 21st century, governments atall levels in China have made the formulation of the 12th five-yearplan high on their agenda and so do enterprises in making strategic developmentplans. We are ready to cooperate governments at all levels and variousenterprises and to undertake cooperation and consultancy programs forthem.   

【 手机看新闻 】 【 新浪财经吧 】

  

分享到:
留言板电话:4006900000

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有