洋品牌和假洋鬼子 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://finance.sina.com.cn 2004年08月23日 13:36 中评网 | |||||||||
英国和法国在文化上积怨很多。1066年诺曼地大公威廉率军入侵英国。四百年高卢统治,将无数诺曼语(法语前身)词汇引入早期英语。工业革命使英国开始对法国享有某种优越感。英帝国二战后日暮西山,美国取而代之。美国文化的强势,给英语带来更大的影响。法语虽还是外交用语,日常生活中英语文化挟好莱坞之威在欧美所向披靡,英语词渗透法语,如le weekend等,法兰西学院院士恼火得要清洗法语中的英语词,以维护其纯洁性。俺在巴黎问路,为避免法国人对英语的讨厌,特意先用法文问候,以示对法兰西文化的尊重,再解释
这个弯子说的是法国人讨厌英语,又怎可能弄英语词组合的商标SUNLAND呢?该组合的意思大概是太阳的土地,法语该说TERRE DU SOLEIL。无独有偶,“丹麦”的“香武仕”用的也是SUN,外加WOODS,意思是“太阳的林子”。国人长期认为出口转内销的货比内销的质量或款式好,国外的东西更好。日本货质量不错,以前美国人也玩过ATARI把戏,商标带点日语味诱使老美买电脑。晚清政府崇洋媚外,洋人高人一等。现在,谁能断言国民不崇洋媚外了?保姆因伺候的是洋人而成为“涉外保姆”拍电视。谁会拍县城人家请的保姆?洋人就是外宾要敬着。为什么不平视,而要仰视呢?北京打的哥,深圳公共汽车上调戏妇女的,还都是老美。 鲁迅说,国人看外国人,不是鬼就是宾,不是同样的人。 熟悉国人心理的厂商,利用崇洋心理到欧洲注册商标,用“洋”商标到国内唬人。加州牛肉面就是兰州拉面经过台湾转手并到美国留了洋的堂兄弟。有的商人不费那事,干脆弄带“娜”或“斯”什么的品名,沾点洋气图货好卖。想出这些个招数的那厮还真行。 不过外企在中国生产销售产品,有的名称已本土化以迎合国人的心理。某饮料的促销图象,用的是喜喜庆庆的阿福;法国控股企业的产品是“非常X乐”,洗涤用品商名字用清洁含义的字;再比如那安达信,在统一译名表中,应该译做安德森。但会计审计行当,诚信安全头等重要。它借中文词的良好含义推销形象。现在看已没形象。 中国加入WTO后,进来的外企将增加。已来的外企,多有生产、人员、品牌策略等本土化计划以亲和中国消费者,一些国内企业却在国内扮假洋鬼子,其品牌策略有问题。现在向外走的多了起来,三九,海尔,联想等。联想在海外注册商标遇到麻烦,因为英文名太大路早被注册;海尔的英文读音拼写象“毛发”和“母兔”。崇洋媚外固然不好,走向国外,商标名称却该符合洋人习惯。美国埃克森的名字是花数百万美金,弄清在世界各主要语言中没有负面谐音和含义才采纳的。中国开始成为世界制造业中心,出口增加而用人家的品牌,只能挣点劳务费,有自己的品牌才不致给人廉价打工。 (邹 蓝) 更多精彩评论,更多传媒视点,更多传媒人风采,尽在新浪财经新评谈频道,欢迎访问新浪财经新评谈频道。 |