新浪财经

6家老字号敲定洋名字

http://www.sina.com.cn 2008年01月09日 07:52 京华时报

  本报讯 (记者侯艳) 昨天,全聚德同仁堂等6家老字号征集的英文名字确定,其中,“全聚德”翻译成“Quanjude Peking Roast Duck-Since 1864”。

  “迎奥运———传神诠释老字号”公益翻译活动自2007年8月初启动以来,收到了来自全球翻译志愿者提交的翻译作品共计25万余份。首批诞生的6家老字号每家征集到的翻译作品均在3万份以上。此次诞生的老字号招牌翻译标准分别是“老字号企业名称拼音+产品特性+起始年代”;“老字号企业名称拼音+产品店铺+起始年代”;“老字号企业名称拼音+经营产品+起始年代”。老字号企业可根据自己企业的特性选择其一。同时用公元纪年的标志突出了老字号悠久的历史。

  今年3月,首批6家老字号企业的招牌名称将统一制作成金字牌匾,并将举行隆重的老字号洋名揭牌仪式。

  6家老字号的洋名字

  全聚德———Quanjude Peking Roast Duck-Since 1864

  吴裕泰———Wuyutai Tea Shop-Since 1887

  同仁堂———Tongrentang Chinese Medicine-Since 1669

  瑞蚨祥———Ruifuxiang Silk-Since 1862

  荣宝斋———Rongbaozhai Art Gallery-Since 1672

  王致和———Wangzhihe Gourmet Food- Since 1669

【 新浪财经吧 】
 发表评论 _COUNT_条
Powered By Google
·《对话城市》直播中国 ·新浪特许频道免责公告 ·企业邮箱换新颜 ·邮箱大奖等你拿
不支持Flash