中国的银行将发现,银行投资证券市场会变得容易一些,因为中国有关当局周末批准了一系列银行业法规的修正案。
|
Chinese banks will find it easier to
invest in the stock market after the Chinese authorities this weekend approved a
series of amendments to the country's banking regulations. |
过去,中国的商业银行一直不能从事非银行业的金融业务,如证券、保险和信托服务。然而,继全国人大对中国的商业银行法进行修正后,这些业务将获部分解禁。
|
Commercial lenders in China have
traditionally been banned from engaging in non-banking financial businesses,
such as securities, insurance and trust services. However, this will now be
partially permitted following an amendment to the country'scommercial banking
law by the National Peoples' Congress. |
中国银行业将从2006年起进一步对外国投资开放,上述举措可能使中国的银行在此之前获得额外收入。
|
The move could give Chinese banks
access to additional revenue streams ahead of the opening up of the country's
banking sector to further foreign investment from 2006. |
全国人大常委会法制委员会副主任委员蒋黔贵对新华社表示,虽然从明年2月1日起将允许银行从事非银行业金融业务,但银行从事此类业务将受到严格监督。
|
Jiang Qiangui, vice-chairperson of
the NPC's law committee told Xinhua, the state news agency, that while
non-banking financial business would be permitted from February 1 it would be
under strict supervision. |
全国人大还正式批准成立中国银行业监督管理委员会,该机构于今年4月开始负责原来由中国人民银行承担的对银行业及金融机构的监管职能。
|
The NPC also formally ratified the
creation of the China Banking Regulatory Commission (CBRC), the body that in
April take over supervision of banks and financial institutions and replace the
function of the People's Bank of China, the central bank, as the country's
banking watchdog. |
中国银监会主席由刘明康担任。刘先生原是“四大”国有银行之一中国银行(BOC)的行长,他已保证将对中国的银行治理进行彻底改革。
|
The CBRC is chaired by Liu Mingkang,
formerly head of the Bank of China (BOC), one of the "big four", who has pledged
to overhaul the governance of China's banks. |
刘明康先生已提出一系列建议,其中包括任命外国人担任国有银行的关键职位、支持银行上市、以及邀请外国投资者入股国内银行等计划。
|
Mr Mingkang has put forward a series
of proposals including plans for foreign appointments to key positions in state
banks, support for stockmarket listings and invited foreign investors to take
stakes in domestic banks. |
四大国有银行中的三家:中国银行、中国建设银行和中国工商银行,均已聘请国际会计公司来帮助它们筹备首次公开上市。
|
Three of the "big four", BOC, China
Construction Bank and Industrial & Commercial Bank of China, have already
hired international accounting firms to help prepare for an initial public
offering. |
刘明康先生还成立了一个“国际咨询委员会”,以协助中国银监会进行改革。委员会成员包括英国央行(BOE)前行长爱德华•乔治爵士(Sir
Edward George)、纽约联邦储备银行(New York Federal Reserve)前行长盖里•科利根(Gerry
Corrigan)、国际清算银行(BIS)前总经理安德鲁•克罗克特(Andrew Crockett)。 |
Mr Mingkang has also established a
"council of international advisers" to assist the CBRC in its reform. Members
include Sir Edward George, former governor of the Bank of England, Gerry
Corrigan, former president of the New York Federal Reserve and Andrew Crockett,
former general manager of the Bank of International Settlements. |
中国央行正致力于调整该国各大银行的资本结构,这些银行一直不堪巨额不良贷款的重负。评级机构标准普尔(Standard
& Poor's)估计,这些银行的不良贷款额已达它们资产总额的40%。 |
China's central bank is working to
recapitalise the country's leading banks, which have been struggling under the
weight of huge non-performing loans - estimated by Standard & Poor's, the
ratings agency, to be 40 per cent of total assets. |
全国人大对银行业法规做出的另一项修正案,是确保中国银监会与其他监管机构在活动上有更多的协调。这些监管机构包括中国证券监督管理委员会和中国保险监督管理委员会等。
|
A further amendment to the banking
regulations by the NPC promised a greater co-ordination between the activities
of the CBRC and those of the other regulators, the China Securities Regulatory
Commission and the China Insurance Regulatory Commission. |
全国人大还决定给予中国央行打击洗钱活动的新权力,而该职能原本是由中国公安部承担的。 |
It was also decided to give the
central bank new powers to crack down on money laundering, a function previously
undertaken by the Ministry of Public Security. |
译者/伯弢 |