台湾预定年底有限度开放简体书进口,目前台湾“新闻局”正积极收集两岸业者重复出版的图书资料,作为进口书单的参考依据,台湾已出版的图书将排除在进口名单之列,受影响最大的是专业工具书与大专院校用书。
台湾业者认为,现在大陆专业用书的出版质量和内容与台湾非常接近,因此,一旦开放简体书进口,台湾本土专业用书出版业者将受到严重冲击,而获利最大者将是版图横跨两
岸的外国出版业者。
目前在台湾,简体书的最大需求者是大学院校的老师和学生,从简体书贩售业者都聚集在大学附近就可见端倪。简体书虽禁止在台公开贩售,不过许多业者以跑单帮或小件邮寄的方式在台湾贩售简体书多年,如台大附近书店,只要新货一到便见成群的书友蜂拥而至,成为附近居民津津乐道的奇特景象。
不过,大型业者因担心树大招风,目前都谨守台湾“政府”规定,尚未涉入,虽然年底才开放简体书进口,但现时不少业者已私底下展开引进计划。
台湾最大图书发行商农学社目前正与外商出版社麦格罗·希尔(McGraw Hill)洽谈合作简体书进口事宜。麦格罗·希尔一向以出版专业用书见长,在上海也有分公司,虽然限于大陆法令,只能做版权交易而不能从事出版编辑业务,不过台湾农学社方面正与麦格罗·希尔洽谈,未来可能透过麦格罗·希尔统筹引进简体书。
台业者表示,目前大陆在专业用书与工具书出版的质与量几乎超越台湾,以麦格罗·希尔为例,每年在台可能仅有100种出版品,但麦格罗·希尔在大陆授权当地出版社出版的图书却高达500种,因此,对于麦格罗·希尔来说,未在台湾出版的400种出版品就可引进台湾贩售。同样是翻译书籍,简体版的水准不会比台湾繁体版差,引进台湾后将可能成为市场新宠儿。
因此,市场横跨两岸的外商将可能成为简体书开放的受益者,台湾大专院校使用大陆专业书籍作为上课用书的情况越来越普遍,台湾本土出版业者将面临大陆简体书开放后带来市场冲击。
|